Translation of "лезь" in French

0.005 sec.

Examples of using "лезь" in a sentence and their french translations:

Лезь в кузов.

- Monte dans la camionnette !
- Montez dans la camionnette !
- Grimpe dans la camionnette !
- Grimpez dans la camionnette !

Не лезь в неприятности.

- Te mets pas dans la merde.
- Ne vous mettez pas dans les ennuis.

- Продолжай лезть.
- Лезь дальше.

Continue à grimper.

Не лезь в его дела.

Ne te mêle pas de ses affaires.

Не лезь в мои дела.

Ne te mêle pas de mes affaires.

Не лезь в чужие дела.

Ne te mêle pas des affaires des autres.

Не лезь не в своё дело.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes oignons.
- Mêle-toi de tes oignons.
- Occupe-toi de tes affaires.

Не лезь не в своё дело!

Mêle-toi un peu de ce qui te regarde !

- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- Не лезьте на стену.
- Не лезь на стену.

- Ne grimpe pas sur le mur.
- Ne grimpez pas au mur.

- Не вмешивайся в его дела.
- Не вмешивайся в её дела.
- Не лезь в его дела.
- Не лезь в её дела.

Ne te mêle pas de ses affaires.

- Не лезь в мои дела!
- Не лезьте в мои дела!

- Reste en dehors de mes affaires !
- Restez en dehors de mes affaires !

- Не суй нос не в своё дело.
- Не лезь не своё дело.

Mêle-toi de ce qui te regarde.

- Не лезь не в своё дело.
- Занимайся своими делами.
- Займись своими делами.

- Occupe-toi de tes propres affaires.
- Occupe-toi de tes affaires.

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь в чужие дела.

Ne te mêle pas des affaires des autres.

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.

Ne vous mêlez pas des affaires des autres.