Translation of "суй" in French

0.008 sec.

Examples of using "суй" in a sentence and their french translations:

Не суй туда свой нос.

N'y mets pas le nez.

Не суй нос в чужие дела.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.

Не суй свой нос в чужие дела.

Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

Не суй свой нос куда не надо!

- Tu devrais t'occuper de tes affaires.
- Vous devriez vous occuper de vos affaires.

Не суй нос не в своё дело.

Mêle-toi de ce qui te regarde.

Не суй свой нос в мою личную жизнь.

Ne mets pas ton nez dans ma vie privée.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- В чужой горшок не суй хоботок.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Не суй нос не в своё дело.
- Не лезь не своё дело.

Mêle-toi de ce qui te regarde.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь в чужие дела.

Ne te mêle pas des affaires des autres.

- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !