Translation of "курения" in French

0.005 sec.

Examples of using "курения" in a sentence and their french translations:

Воздержитесь от курения, пожалуйста.

Abstenez-vous de fumer, s'il vous plait.

Пожалуйста, воздержитесь от курения.

Merci de vous abstenir de fumer.

Твой кашель — следствие курения.

Ta toux est la conséquence de ton tabagisme.

- Твой кашель вызван курением.
- Ваш кашель — следствие курения.
- Твой кашель — следствие курения.

- Ta toux est la conséquence de ton tabagisme.
- Votre toux est la conséquence du tabagisme.

Ты должен воздерживаться от курения.

Tu devrais t'abstenir de fumer.

- Мы всё больше осознаем опасность пассивного курения.
- Мы начинаем осознавать всю опасность пассивного курения.

Nous devenons très alertes aux dangers de la fumée secondaire.

Сегодня Всемирный день отказа от курения.

Aujourd'hui, c'est la journée mondiale sans tabac.

Пожалуйста, воздержитесь от курения в общественных местах.

S'il vous plaît abstenez-vous de fumer dans les endroits publics.

Врач предупредил его об опасных последствиях курения.

Le médecin l'a averti des dangers de la cigarette.

Она хочет расширить зону, свободную от курения.

Elle veut étendre la zone non-fumeurs.

- Избегайте чрезмерного курения.
- Старайтесь не курить слишком много.

Évitez de trop fumer.

Я уверена, что кашель Теда - из-за курения.

La toux de Ted est sans doute due au fait qu'il fume.

Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения?

Peux-tu te passer de fumer durant une semaine ?

Если тебе плохо от курения, почему ты куришь?

Si ça te fait te sentir mal, pourquoi tu fumes ?

Будьте добры, подумайте о других и воздержитесь от курения.

Veuillez penser aux autres et abstenez-vous de fumer.

Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице.

J'ai dû m'abstenir de fumer pendant que j'étais à l'hôpital.