Translation of "книгой" in French

0.004 sec.

Examples of using "книгой" in a sentence and their french translations:

Он потянулся за книгой.

Il étendit la main vers le livre.

Писатель работает над новой книгой.

L'écrivain travaille à un nouveau livre.

Он был полностью поглощен книгой.

Il était complètement absorbé par le livre.

Священной книгой мусульман является Коран.

Le Coran est le livre sacré des musulmans.

Я работаю над новой книгой.

- Je travaille à mon nouveau livre.
- Je travaille sur mon nouveau livre.

Тот, что с книгой, - Марко.

Celui avec le livre, c'est Marco.

Что ты сделал с книгой?

Qu'as-tu fait de ce livre ?

Что ты сделал с моей книгой?

Qu'as-tu fait de mon livre ?

Что ты делаешь с этой книгой?

- Qu'est-ce que tu fais avec ce livre ?
- Que fais-tu avec ce livre ?

Писатель работает над своей новой книгой.

L'écrivain travaille à son nouvel ouvrage.

Я работаю над моей новой книгой.

Je travaille à mon nouveau livre.

- Я думаю, твоё письмо под этой книгой.
- Я думаю, твоё письмо лежит под этой книгой.

Je pense que ta lettre se trouve sous ce livre.

Иногда я люблю посидеть с хорошей книгой.

Parfois j'apprécie de m'asseoir avec un bon livre.

Я думаю, Ваше письмо под этой книгой.

Je pense que votre lettre se trouve sous ce livre.

Он работает над новой книгой вот уже два месяца.

Il travaille sur un nouveau livre depuis deux mois déjà.

- Что ты сделал с моей книгой?
- Что вы сделали с моей книгой?
- Куда ты дел мою книгу?
- Куда вы дели мою книгу?

Qu'as-tu fait de mon livre ?

С хорошей книгой в руках никогда не чувствуешь себя одиноким.

Avec un bon livre entre les mains, on ne se sent jamais seul.

Что случилось с книгой, которую я положил сюда несколько минут назад?

- Qu'est-il advenu du livre que j'ai mis là il y a quelques instants ?
- Qu'est-il advenu du livre que j'ai posé ici il y a deux minutes ?

- Этот писатель работает над новой книгой.
- Этот писатель пишет новую книгу.

Cet écrivain est en train d'écrire un nouveau livre.

- Что ты сделал с моей книгой?
- Куда ты дел мою книгу?

Qu'as-tu fait de mon livre ?

- Он провёл вечер, читая книгу.
- Он провёл вечер за книгой.
- Он провёл вечер за чтением книги.

Il a passé la soirée à lire un bouquin.

Если происходит столкновение между книгой и головой, сопровождаемое звуком пустотности - всегда ли подобный звук исходит от книги?

Lorsqu'un livre et une tête se télescopent et qu'un bruit creux se fait entendre, faut-il que cela provienne toujours du livre ?

- Ты закончил с книгой?
- Вы прочитали книгу до конца?
- Ты прочитал книгу до конца?
- Ты прочитала книгу до конца?

As-tu fini avec le livre ?