Translation of "избежать" in French

0.008 sec.

Examples of using "избежать" in a sentence and their french translations:

Катастрофы удалось избежать.

Une catastrophe a été évitée.

Этого можно избежать.

On peut l'éviter.

Худшего удалось избежать.

Le pire a été évité.

- Никто не может избежать смерти.
- Никому не избежать смерти.

Personne ne peut éviter la mort.

- Надо любой ценой избежать войны.
- Войны необходимо избежать любой ценой.

Une guerre doit être évitée à tout prix.

- Надеюсь, мы можем этого избежать.
- Надеюсь, мы сможем этого избежать.

J'espère que nous pouvons éviter cela.

можно полностью избежать кризиса.

on peut éviter la crise.

Подозреваемый хотел избежать ареста.

Le suspect voulait éviter d'être arrêté.

Мы хотим избежать кровопролития.

Nous voulons éviter une effusion de sang.

Я постарался избежать конфликта.

J'ai essayé d'éviter un conflit.

Этого можно было избежать.

C'était évitable.

Как избежать укусов клещей?

Comment éviter les morsures de tiques ?

- Как нам избежать этой проблемы?
- Как мы можем избежать этой проблемы?

Comment pouvons-nous éviter ce problème ?

- Никому не избежать своей судьбы.
- Никто не может избежать своей судьбы.

Nul ne peut fuir son destin.

- Именно этого я хотел избежать.
- Это именно то, чего я хотел избежать.

C'est exactement ce que je voulais éviter.

и чтобы избежать боли — голода.

ou éviter la douleur comme lorsqu'on a faim.

получат шанс избежать ужасных катастроф.

auront une chance d’éviter des catastrophes majeures.

Я снова смог избежать смерти.

Une fois de plus, je pus échapper à la mort.

Войны необходимо избежать любой ценой.

- Une guerre doit être évitée à tout prix.
- La guerre doit être évitée à tout prix.

- Это неизбежно.
- Этого нельзя избежать.

Ce n'est pas évitable.

Никто не может избежать смерти.

Personne n'échappe à la mort.

Как я могу этого избежать?

Comment puis-je éviter ça ?

Человек не может избежать смерти.

L'homme est incapable d'échapper à la mort.

Я не могу этого избежать.

Je ne peux pas m'en empêcher.

Думаю, мы можем этого избежать.

Je pense que nous pouvons éviter cela.

Надеюсь, мы можем этого избежать.

J'espère que nous pouvons éviter cela.

Он не смог этого избежать.

Il n'a pas pu y échapper.

Это помогает избежать ещё одной ловушки.

Cela fonctionne pour résoudre une autre double contrainte.

чтобы избежать самую жаркую часть дня.

pour éviter les heures les plus chaudes.

Катастрофы удалось избежать по чистой случайности.

Une calamité a été évitée par pure chance.

- Критики не избежать.
- Ненавистники будут ненавидеть.

Les haïsseurs vont haïr.

По чистой случайности удалось избежать катастрофы.

Une catastrophe fut évitée par pure chance.

Можно ли было избежать ядерной аварии?

L'accident nucléaire était-il évitable ?

Грэйс удалось спрятаться и избежать этой резни.

Grace a réussi à se cacher et à échapper à l'attaque.

Состояние зоны комфорта позволяет нам избежать страдания.

Être dans un état de confort, c'est se libérer de la douleur.

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

Quel est le meilleur moyen de ne pas attirer l'attention des jaguars de la jungle ?

Мы должны любой ценой избежать ядерной войны.

Nous devons éviter la guerre nucléaire par tous les moyens.

Хидео резко повернул руль, чтобы избежать велосипедиста.

Hideo tourna vivement le volant pour éviter le cycliste.

На этот раз тебе не избежать наказания.

Cette fois, tu n'échapperas pas à ta punition.

В следующий раз я постараюсь избежать ошибок.

La prochaine fois, j’essaierai de ne pas faire de fautes.

Мы всегда принимаем плохое, чтоб избежать худшего.

On prend toujours le mal pour éviter le pire.

но вы могли бы избежать выбора темы

mais vous auriez pu éviter de choisir un sujet

- Я сделал всё возможное, чтобы этого избежать.
- Я сделал всё, что было в моих силах, чтобы этого избежать.

J'ai fait de mon mieux pour éviter ceci.

Это важное решение, которое поможет мне избежать гипотермии.

C'est une décision importante qui pourrait m'éviter l'hypothermie.

Это важное решение, которое поможет мне избежать гипотермии.

C'est une décision importante qui pourrait m'éviter l'hypothermie.

если вы призываете к цивилизованности, чтобы избежать спора

si vous parlez de civilité pour éviter un débat,

Мы должны избежать этих последствий от рыбной ловли

Nous devons devancer les effets de la pêche

дал понять, что столкновения с Македонией не избежать.

claire le fait qu'une bataille décisive contre la Macédoine ne pouvait être évité.

- Это можно было предотвратить.
- Этого можно было избежать.

C'était évitable.

На этот раз ты не сможешь избежать наказания.

Cette fois, tu ne pourras pas éviter d'être puni.

Я хотел бы в будущем избежать этой проблемы.

J'aimerais éviter ce problème à l'avenir.

- Никто не избежит смерти.
- Никому не избежать смерти.

- Personne ne peut éviter la mort.
- Nul ne peut éviter la mort.

Если мы хотим помочь нашей молодёжи избежать ловушки перфекционизма,

Si nous voulons aider nos jeunes à sortir du piège du perfectionnisme,

На закате группа поднимается на деревья, чтобы избежать хищников.

Au crépuscule, la troupe grimpe dans les arbres pour éviter les prédateurs.

Пончик не может избежать атаки, но он может бороться...

Il ne peut s'échapper, mais il peut riposter

Чтобы избежать проблем, я бы оставил всё как есть.

Pour éviter les problèmes, je laisserais les choses comme elles sont.

помочь этим людям и подсказать, как избежать огромных медицинских счетов.

et comment éviter cette souffrance, cette facture « Je t'ai bien eu ! »

выглядит, чтобы избежать неправильного обращения с важными датами и данными

cherche à éviter de mal gérer les dates et les données importantes

Великой армии Наполеона и помог многим офицерам избежать ареста Бурбонов.

la Grande Armée de Napoléon et aide de nombreux officiers à échapper à l'arrestation par les Bourbons.

Будем надеяться, что мы сможем избежать этой проблемы в будущем.

Espérons que nous pourrons éviter ce problème dans le futur.

- Это поможет вам избежать множества проблем.
- Это избавит вас от множества проблем.
- Это поможет тебе избежать множества проблем.
- Это избавит тебя от множества проблем.

Ceci vous évitera beaucoup de problèmes.

Так вы сможете избежать самой жаркой части дня. Уже становится жарче,

pour éviter les heures les plus chaudes. Il commence déjà à faire chaud,

через некоторое время эти обвиняемые начали собираться вместе, чтобы избежать расходов

après un certain temps, ces accusés ont commencé à aller ensemble pour éviter les dépenses

Если бы он был немного осторожнее, аварии можно было бы избежать.

S'il avait été un petit peu plus prudent, l'accident aurait été évité.

Она была ослеплена блеском фар и не смогла избежать несчастного случая.

Elle a été aveuglée par la lumière éblouissante des phares et n'a pas pu éviter l'accident.

но нам надо избежать этих гор. Ведь там будет самая плохая погода.

mais on veut les éviter. C'est là que le temps sera le pire.

В пустыне очень важно рано вставать, чтобы избежать самую жаркую часть дня.

Dans le désert, il est important de se lever tôt pour éviter les heures les plus chaudes.

ребята, которые не используют никакие другие программы, чтобы избежать создания уязвимости безопасности

les gars qui n'utilisent aucun autre programme pour éviter de créer une vulnérabilité de sécurité

- Я хочу избежать часа пик.
- Я не хочу попасть в час пик.

Je veux éviter les heures de pointe.

Когда он утверждает, что хочет вечной жизни, на самом деле человек просто желает избежать преждевременной, насильственной или страшной смерти.

Lorsqu'il affirme désirer la vie éternelle, en fait l'homme désire seulement éviter une mort prématurée, violente ou atroce.

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

Un expert est quelqu'un qui connaît quelques-unes des pires erreurs qui peuvent être faites dans son domaine, et comment les éviter.

Отсутствие интереса к сексу у панд — это легенда. На самом деле, они просто щепетильны в выборе партнёров. Все панды мира, живущие в неволе, являются потомками всего лишь четырёх самцов, и поэтому не исключено, что их отказ от размножения — селективный механизм, позволяющий избежать инбридинга.

Le manque d'appétence sexuelle des pandas est une légende. En fait, ils sont difficiles dans le choix de partenaires. Tous les pandas captifs du monde descendent de seulement quatre mâles et il n'est donc pas exclu que leur refus de procréer en captivité soit en fait un mécanisme sélectif pour éviter la consanguinité.