Translation of "днях" in French

0.005 sec.

Examples of using "днях" in a sentence and their french translations:

Мы на днях встретились.

Nous nous sommes rencontrés l'autre jour.

- Я встретил его на днях.
- Я встретился с ним на днях.

Je l'ai rencontré l'autre jour.

Я её на днях видел.

Je l'ai vue l'autre jour.

Я был там на днях.

- J'étais là l'autre jour.
- J'y étais l'autre jour.

На днях мне приснились горностаи.

J'ai rêvé d'hermines l'autre jour.

- Я встретил Тома на днях.
- Я на днях встретил Тома.
- Я на днях встретила Тома.
- Я как-то Тома встретил.
- Я на днях Тома встретил.
- Я тут Тома встретил.

J'ai rencontré Tom l'autre jour.

Я зайду к тебе на днях.

Je te rendrai visite un de ces jours.

Она ходила в кино на днях.

Elle est allée voir un film l'autre jour.

Я к тебе на днях заходил.

Je suis passé chez toi l'autre jour.

Мы уже обсуждали это на днях.

Nous en avons discuté l'autre jour.

Я к тебе зайду на днях.

Je te rendrai visite un de ces quatre.

На днях я потерял свой фотоаппарат.

J'ai perdu mon appareil photo l'autre jour.

Я хотел бы навестить тебя на днях.

J'aimerais te rendre visite un de ces jours.

Надо нам как-нибудь на днях встретиться, выпить.

Nous devons nous rencontrer pour prendre un verre, un de ces jours.

Это тот человек, которого ты встретил на днях.

- C'est l'homme que tu as rencontré l'autre jour.
- C'est l'homme que vous avez rencontré l'autre jour.

Этот альбом напоминает мне о счастливых школьных днях.

Cet album me rappelle mes joyeux jours d'école.

- Ты нашёл зонтик, который, как ты говорил, ты потерял на днях?
- Ты нашёл зонтик, который, ты говорил, на днях потерял?

As-tu retrouvé le parapluie que tu disais avoir perdu l'autre jour ?

Он — тот мальчик, о котором я говорил на днях.

Il est le garçon dont je parlais l'autre jour.

Как насчёт сходить куда-нибудь поесть вместе на днях?

Que diriez-vous d’aller manger ensemble, un de ces jours ?

На днях я встретил своего старого друга на вечеринке.

- Je suis tombé sur un de mes vieux amis à la fête de l'autre jour.
- Je suis tombée sur un de mes vieux amis à la fête de l'autre jour.
- Je suis tombé sur une de mes vieilles amies à la fête de l'autre jour.
- Je suis tombée sur une de mes vieilles amies à la fête de l'autre jour.

Я был на днях в бассейне, а потом заболел.

J'ai été à la piscine l'autre jour et je suis tombé malade ensuite.

Мой номер у тебя есть. Позвони мне на днях.

Tu disposes de mon numéro. Appelle-moi un de ces quatre !

Мой номер у вас есть. Позвоните мне на днях.

Vous disposez de mon numéro. Appelez-moi un de ces quatre !

На днях я встретил человека, в которого могу влюбиться.

J'ai rencontré quelqu'un l'autre jour dont je pense que je pourrais tomber amoureux.

- Мне на ум приходят воспоминания о моих днях в колледже.
- Мне на ум приходят воспоминания о днях, проведённых мною в колледже.

Des souvenirs de l'université me viennent à l'esprit.

Том — тот парень, о котором я тебе рассказывал на днях.

Tom est le garçon dont je t'ai parlé l'autre jour.

Когда я встретил её на днях, она выглядела очень счастливой.

Lorsque je la vis récemment, elle avait l'air très heureuse.

на днях я просто удалил 45 000 адресов электронной почты.

l'autre jour, je viens de supprimer 45 000 adresses email.

Я бы хотел представить вам джентльмена, о котором говорил на днях.

J'aimerais vous présenter le gentleman dont je vous ai parlé l'autre jour.

Я подумываю о том, чтобы навестить тебя как-нибудь на днях.

- Je réfléchis à vous rendre visite un de ces jours.
- Je pense à te rendre visite un de ces quatre.

Я хочу, чтобы ты вернул мне книгу, которую взял на днях.

Je veux que tu me rendes le livre que je t'ai prêté l'autre jour.

- Она недавно купила новый дом.
- Она на днях приобрела новый дом.

- Elle a acheté une nouvelle maison l'autre jour.
- Elle a fait l'acquisition d'une nouvelle maison l'autre jour.

Что касается меня, я не удовлетворён результатами экзамена, который был на днях.

En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour.

На днях я рассталась со своим молодым человеком, с которым встречалась три года.

- Je me suis séparé l’autre jour de mon copain avec qui je suis resté pendant trois ans.
- Je me suis séparée l’autre jour de mon copain avec qui je suis restée pendant trois ans.

- Я тут как-то видел твоего старшего брата.
- Я на днях видел твоего старшего брата.

J'ai vu ton grand frère l'autre jour.

«Я на днях лишнего наговорил, ты прости». — «Ладно. Я уже привыкла, что ты гадости мне говоришь, Том».

« Excuse-moi pour ce que j’ai dit l’autre fois, je suis allé trop loin. » « C’est bon. Je me suis habituée à ce que tu dises du mal de moi. »

Я видел статью в блоге Татоэбы о новой версии, которая должна выйти на днях. Вы её читали?

J'ai vu un article sur le blog de Tatoeba qui parlait d'une nouvelle version pour bientôt, l'avez-vous lu ?

Я не могу слушать эту песню без того, чтобы не думать о своих днях в старших классах.

Je ne peux pas écouter cette chanson sans repenser à l'époque où j'étais au lycée.

- Я недавно видел твоего брата.
- Я тут как-то видел твоего брата.
- Я на днях видел твоего брата.

J'ai vu ton grand frère l'autre jour.

Я боюсь, это звучит как требование, но не мог бы ты вернуть мне деньги, которые я одолжил тебе на днях?

J'ai peur que cela ne ressemble à une exigence, mais pourriez-vous me rendre l'argent que je vous ai prêté l'autre jour ?