Translation of "говорила" in French

0.024 sec.

Examples of using "говорила" in a sentence and their french translations:

Она говорила.

Elle parlait.

- Она бесконечно говорила.
- Она всё время говорила.

- Elle ne faisait que bavarder.
- Elle parlait tout le temps.

Она бесконечно говорила.

Elle ne faisait que bavarder.

Она много говорила.

Elle a beaucoup parlé.

Так мама говорила.

C'est ce que ma maman disait.

Она говорила шёпотом.

Elle parlait en chuchotant.

Мэри говорила шёпотом.

Marie parlait en chuchotant.

Она говорила громко.

Elle parlait fort.

- Она бегло говорила по-французски.
- Она свободно говорила по-французски.

Elle parlait couramment français.

Мама всегда говорила мне,

Ma mère m'a toujours rappelé

Как говорила сама бабушка:

et comme ma grand-mère aimait le répéter :

Она говорила с ним.

Elle a traduit cela avec ses propres mots.

Она говорила мягким голосом.

Elle parlait d'une voix douce.

Она говорила слабым голосом.

Elle parlait d'une voix faible.

Она говорила по-детски.

Elle parla puérilement.

Я такого не говорила.

- Je n'ai pas dit cela.
- J’ai pas dit ça.

Она говорила без умолку.

Elle n'arrêtait pas de parler.

- Я говорил.
- Я говорила.

Je parlais.

Она говорила по-французски.

Elle parlait français.

Она всё время говорила.

Elle parlait tout le temps.

Она шла и говорила.

Elle a parlé en marchant.

Я говорила о музыке.

- J'ai parlé de musique.
- J'ai parlé musique.

Она говорила через переводчика.

Elle s'est exprimée par l'intermédiaire d'un interprète.

Марика говорила по-шведски?

Marika parlait-elle suédois ?

Она говорила, что счастлива.

- Elle se disait heureuse.
- Elle disait qu'elle était heureuse.

- Она не это сказала.
- Она не так говорила.
- Она не это говорила.

- Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
- Ça n'est pas ce qu'elle a dit.

- Мэри не это сказала.
- Мэри не так говорила.
- Мэри такого не говорила.

Ce n'est pas ce que Marie a dit.

Я сейчас говорила о последствиях,

J'ai parlé de ce qu'il se passait ensuite,

Она хорошо говорила по-японски.

Elle parlait bien le japonais.

Бетти никогда ничего не говорила.

Betty ne disait jamais rien.

Она говорила только по-немецки.

- Elle ne parlait que l'allemand.
- Elle ne parlait qu'en allemand.
- Elle ne savait que l'allemand.

Мэри говорила только по-немецки.

Marie ne parlait qu'en allemand.

Она бегло говорила по-французски.

Elle parlait couramment français.

- Она никогда не говорила мне об этом.
- Она никогда мне этого не говорила.

- Jamais elle ne me le dit.
- Elle ne me l'a jamais dit.
- Jamais elle ne me l'a dit.

- Может быть, она не о тебе говорила.
- Может быть, она о тебе не говорила.

Peut-être qu'elle ne parlait pas de toi.

Она говорила мне, что я прекрасна,

Elle me disait que j'étais magnifique

Она говорила мне и учила меня,

Elle m'a répété et enseigné

Она часто говорила о нашем проклятии.

- Elle parlait souvent de notre malédiction.
- Elle a souvent parlé de notre malédiction.

Она никогда об этом не говорила.

- Elle n'en a jamais parlé.
- Elle n'en parla jamais.
- Elle n'a jamais parlé de cela.

Она никогда мне этого не говорила.

Jamais elle ne me l'a dit.

Мама часто говорила, что время — деньги.

Ma mère disait souvent que le temps, c'est de l'argent.

Я говорила тебе оставаться в доме.

Je t'ai dit de rester dans la maison.

- Я говорил Тому.
- Я говорила Тому.

J'en ai parlé à Tom.

Она бы не говорила с ним.

Elle ne lui parlerait pas.

Она говорила ему, что любит его.

Elle lui dit qu'elle l'aimait.

Она говорила со слезами на глазах.

Elle parla les larmes aux yeux.

Мэри мне много о тебе говорила.

Marie m'a beaucoup parlé de toi.

Ты мне никогда этого не говорила.

- Tu ne me l'as jamais dit.
- Tu ne m'as jamais dit ça.
- Tu ne m'as jamais dit cela.

- Я говорил о тебе.
- Я говорил про тебя.
- Я говорил о вас.
- Я говорил про вас.
- Я говорила о тебе.
- Я говорила про тебя.
- Я говорила о вас.
- Я говорила про вас.

- Je parlais de toi.
- Je parlais de vous.

- Она мне об этом говорила.
- Она говорила мне об этом.
- Она мне об этом рассказывала.

- Elle m'en a parlé.
- Elle m'en parla.
- Elle me l'a dit.

- Она никогда ничего на эту тему не говорила.
- Она никогда ничего об этом не говорила.

Elle n'a jamais rien dit au sujet de cela.

- Она никогда этого не говорила, насколько я знаю.
- Она никогда этого не говорила, насколько мне известно.

Elle n'a jamais dit cela, autant que je sache.

- Я говорил о вас.
- Я говорил про вас.
- Я говорила о вас.
- Я говорила про вас.

Je parlais de vous.

Она была изолирована, не говорила по-английски

Elle était isolée, elle ne parlait pas la langue,

Это машина, о которой Линда вчера говорила.

C'est la voiture dont Linda parlait hier.

Мама часто говорила, что она мной гордится.

Ma mère disait souvent qu'elle était fière de moi.

Жена говорила с ним как с мальчишкой.

Son épouse lui parlait comme à un gamin.

Это тот мальчик, о котором ты говорила?

- Est-ce le garçon dont tu parlais ?
- Est-ce le garçon dont vous parliez ?

Она не помнит, чтобы она это говорила.

Elle ne se souvient pas avoir dit ça.

Мэри не помнит, чтобы она это говорила.

Marie ne se souvient pas avoir dit ça.

Я никогда не говорила, что ты скучный.

Je n’ai jamais dit que tu étais ennuyeux.

Она никогда не говорила мне об этом.

Elle ne me l'a jamais dit.

Она говорила так, будто она моя мать.

Elle parlait comme si elle était ma mère.

Она говорила слишком быстро, я не понял.

Elle a parlé trop vite, je n'ai pas compris.

Я практически уверена, что не говорила этого.

Je suis plutôt sûre que je n'ai pas dit ça.

Она никогда никому об этом не говорила.

- Elle ne l'a jamais dit à quiconque.
- Elle ne l'a jamais dit à qui que ce soit.

Сколько она уже не говорила по-французски?

Cela fait combien de temps qu'elle n'a pas parlé français ?

Может быть, она не о тебе говорила.

Peut-être qu'elle ne parlait pas de toi.

Мэри мне говорила, что ей тридцать лет.

Marie me disait qu'elle avait trente ans.

- Она говорила со мной по-испански.
- Она говорила со мной на испанском.
- Она разговаривала со мной по испански.

Elle me parla en espagnol.

Помните, вначале я говорила о новизне и азарте?

Souvenez-vous de la nouveauté et de l'aventure dont j'ai parlé au début ?

Как я уже говорила, принесите с собой угощение.

Je l'ai dit, apportez à manger.

Как говорила тётушка Мэйм: «Жизнь — это праздничный обед».

Ma tante Mame a dit : « La vie est un festin » --

- Я этого не говорил.
- Я этого не говорила.

- Je ne l'ai pas dit.
- Je n'ai pas dit cela.
- J’ai pas dit ça.

Ты никогда не говорила мне, что ты замужем.

Tu ne m'as jamais dit que tu étais mariée.

Сколько раз я тебе говорила складывать свою одежду?

Combien de fois t'ai-je dit de plier tes vêtements ?

- Она ничего не сказала.
- Она ничего не говорила.

Elle ne dit rien.

Я даже мужу об этом никогда не говорила.

- Je ne l'ai jamais même dit à mon mari.
- Je ne l'ai jamais même dit à mon époux.

- Я говорил по телефону.
- Я говорила по телефону.

J'ai parlé au téléphone.