Translation of "вышло" in French

0.006 sec.

Examples of using "вышло" in a sentence and their french translations:

Время вышло.

L'heure est passée.

К счастью, не вышло,

Heureusement, il a échoué

- Время истекло.
- Время вышло.

- Le temps est écoulé.
- L'heure est passée.

Что из этого вышло?

- Quel fut le résultat ?
- Quel a été le résultat ?
- Quel en a été le résultat ?
- Quel en fut le résultat ?

- Из этого ничего не вышло.
- Ничего не получилось.
- Ничего не вышло.

Ça a échoué.

- Ваше время истекло.
- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.
- Ваше время вышло.

- Votre temps est écoulé.
- Ton temps est écoulé.

Как-то всё-таки вышло.

C'est ainsi.

Всё вышло из-под контроля.

- Les choses échappèrent à tout contrôle.
- Les choses ont échappé à tout contrôle.

"Ну как?" - "Ничего не вышло".

« Alors ? » « C'est râpé. »

"Все вышло из под контроля..."

"Les choses ont dégénéré..."

Это радио вышло из строя.

Cette radio ne marche pas.

- Так вышло, что я его знаю.
- Так вышло, что я с ним знаком.

Il se trouve que je le connais.

Ничего хорошего из этого не вышло.

Rien de bon n'en est sorti.

У меня тоже ничего не вышло.

Ça n'a pas marché pour moi non plus.

Как так вышло, что мы разные?

- Comment se fait-il que nous soyons différents ?
- Comment se fait-il que nous soyons différentes ?

- Твоё время истекло.
- Твое время вышло.

- Ton temps est écoulé.
- Ton temps est passé.

Время вышло. Пожалуйста, сдайте ваши работы.

Le temps est écoulé. Veuillez remettre vos copies d'examen.

Из этого плана ничего не вышло.

- Ce plan n'a abouti à rien.
- Ce projet n'a mené à rien.

Твоё платье уже вышло из моды.

Ta robe est déjà démodée.

- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.

Ton temps est écoulé.

Я рад, что всё так вышло.

Je suis content que les choses se soient passées comme ça.

- Что из этого вышло?
- Какой был результат?

- Quel fut le résultat ?
- C'était comment ?
- Quel a été le résultat ?
- Quel en a été le résultat ?
- Quel en fut le résultat ?
- Quelle en fut l'issue ?
- Quelle en a été l'issue ?
- Comment était-ce ?
- Comment c'était ?

Из-под его пера вышло множество романов.

De nombreux romans ont été écrits par lui.

После дождя солнце вышло из-за туч.

Après la pluie, le soleil émergea des nuages.

- Как это вышло наружу?
- Как это раскрылось?

- Qu'est-ce qui l'a révélé ?
- Comment ça s'est su ?

- Это вышло из моды.
- Это стало немодным.

C'est devenu démodé.

Я сам не понимаю, как так вышло.

Je ne comprends pas moi-même comment c'est arrivé.

Всё вышло не так, как Том ожидал.

Les choses n'ont pas pris la tournure à laquelle Tom s'attendait.

- У тебя ничего не вышло.
- У вас ничего не вышло.
- У тебя не получилось.
- У вас не получилось.

- Tu as échoué.
- Vous avez échoué.

Как вышло, что та же самая сексуальная активность

Comment se fait-il que cette même activité sexuelle

- Ничего из этого не вышло.
- Это не выгорело.

- Ça ne s'est pas produit.
- Ça n'a pas été un succès.
- Ça n'a pas été une réussite.

- Из этого ничего не вышло.
- Это не сработало.

- Ça n'a pas marché.
- Ça n'a pas réussi.

- Это получилось совершенно случайно.
- Это вышло совершенно случайно.

- Ça s'est produit complètement accidentellement.
- C'est arrivé par pur accident.

- У меня не получилось.
- У меня не вышло.

J'ai échoué.

Вышло не так дорого, как я себе представлял.

Ce n'était pas aussi cher que je l'imaginais.

Я попытался, но у меня ничего не вышло.

J'ai essayé, mais sans succès.

Я попробовал, но у меня ничего не вышло.

J'ai essayé et échoué.

- У них ничего вышло.
- У них не получилось.

- Ils ont échoué.
- Elles ont échoué.

Ну, прошло уже три часа, и ничего не вышло.

Ça fait trois heures et je n'ai rien attrapé.

- Ваше время истекло.
- Ваше время вышло.
- Ваше время закончилось.

Votre temps est écoulé.

- У тебя ничего не вышло.
- У тебя не получилось.

Tu as échoué.

Он пытался решить задачу, но у него не вышло.

- Il tenta de résoudre le problème mais manqua de chance.
- Il a tenté de résoudre le problème mais a manqué de chance.

Так вышло, что я был свободен в прошлое воскресенье.

Il se trouve que j'étais libre dimanche dernier.

Без твоей помощи у меня бы ничего не вышло.

Sans ton aide je n'aurais pas réussi.

Без его помощи у меня бы ничего не вышло.

Sans son aide j'aurais échoué.

- У нас ничего не получилось.
- У нас ничего не вышло.

Nous avons échoué.

- Это уже не в моде.
- Это уже вышло из моды.

C'est déjà démodé.

Он старался изо всех сил, но у него ничего не вышло.

Il a essayé de toutes ses forces, mais n'est parvenu à rien.

- Что из этого вышло?
- Какой был результат?
- И какой был результат?

Quel en fut le résultat ?

- Без его помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без её помощи у меня бы ничего не получилось.
- Без её помощи у меня бы ничего не вышло.

Sans son aide j'aurais échoué.

- Я хотел, но у меня не получилось.
- Я хотел, но у меня не вышло.

Je le voulais, mais n'y suis pas parvenu.

- У меня не получилось.
- У меня ничего не получилось.
- У меня ничего не вышло.

Je n'y suis pas parvenu.

- Без вашей помощи он бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи у него бы ничего не вышло.
- Без вашей помощи у него бы ничего не вышло.
- Без твоей помощи он бы потерпел неудачу.

Sans ton aide, il aurait échoué.

- Первое издание было опубликовано десять лет назад.
- Первое издание вышло в свет десять лет назад.

La première édition fut publiée il y a dix ans.

Я пытался объяснить ему домашнее задание по алгебре, но у него в одно ухо вошло, а из другого вышло.

Je tentai de lui expliquer le devoir d'algèbre, mais ça rentra juste par une oreille et ça ressortit pas l'autre.

- Я попробовал, но у меня не получилось.
- Я попробовал, но у меня ничего не вышло.
- Я попробовал, но у меня ничего не получилось.
- Я пробовал, но у меня ничего не получилось.
- Я пробовал, но у меня ничего не вышло.
- Я пробовал, но у меня не получилось.

J'ai essayé mais je n'ai pas réussi.

- Без вашей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без вашей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не получилось.
- Без вашей помощи у меня бы ничего не получилось.

- Sans ton aide j'aurais échoué.
- Sans ton aide, j'aurais échoué.

- Если бы ты мне не помог, у меня бы ничего не вышло.
- Если бы ты мне не помог, у меня бы ничего не получилось.

Si tu ne m'avais pas aidé, je n'y serais pas arrivé.

- Они сделали всё, чтобы у тебя ничего не вышло.
- Они сделали всё, чтобы ты провалился.
- Они сделали всё, чтобы у тебя ничего не получилось.

Ils ont tout fait pour que tu échoues.