Translation of "выражение" in French

0.011 sec.

Examples of using "выражение" in a sentence and their french translations:

- Что значит это выражение?
- Что означает это выражение?

Que signifie cette expression ?

Это устаревшее выражение.

C'est une expression désuète.

- Это выражение может оказаться полезным.
- Это выражение может пригодиться.

Cette expression peut se révéler utile.

- Выражение "честный политик" - это оксюморон.
- Выражение "честный политик" - это бессмыслица.

- La phrase « politicien honnête » est un oxymore.
- L'expression « politicien honnête » est antinomique.
- L'expression « politicien honnête » est un oxymore.

Все мы знаем выражение:

On connaît tous le proverbe

Это моё любимое выражение.

C'est mon expression favorite.

Это выражение может пригодиться.

Cette expression peut se révéler utile.

- Выражение её лица вновь стало серьёзным.
- Выражение его лица вновь стало серьёзным.

Son expression redevint sérieuse.

Молчание — наиболее совершенное выражение презрения.

Le silence est l'expression la plus parfaite du mépris.

В японском есть похожее выражение?

Y a-t-il une expression similaire en japonais ?

Примите выражение моей глубокой благодарности.

Recevez l'expression de ma profonde gratitude.

Это выражение Вам не знакомо?

Cette expression ne vous est-elle pas familière ?

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

Le tango est l'expression verticale d'un désir horizontal.

- Я никогда не забуду его выражение лица.
- Я никогда не забуду выражение его лица.

Je n'oublierai jamais l'air qu'arborait son visage.

Найди это выражение в своём словаре.

Cherche l'expression dans ton dictionnaire.

Я поищу это выражение в словаре.

Je chercherai l'expression dans un dictionnaire.

У него было нелепое выражение лица.

Il faisait une drôle de tête.

У него было суровое выражение лица.

Il avait une expression du visage sévère.

Это выражение весьма в китайском духе.

Cette façon de s'exprimer est très chinoise.

Но когда я слышу выражение «гуманная технология»,

Le son même de l'expression « technologie humaine »

Стальная бочка имеет сленговое выражение как-то

le baril en acier a un terme d'argot comme quelque chose

Ее выражение лица было кислее, чем лимон.

L'expression de son visage était plus aigre qu'un citron.

Выражение на её лице было кислей лимона.

L'expression de son visage était plus aigre qu'un citron.

- Это просто выражение.
- Это просто оборот речи.

C'est juste une expression.

- Извините за выражение.
- Извините за мой французский.

Désolé pour mon français.

- Что это значит?
- Как объяснить это выражение?

- Qu’est-ce que cela signifie ?
- Qu'est-ce que ça représente ?

- У него кислое выражение лица.
- Он зануда.

- Il a une gueule d'enterrement.
- Il est aimable comme une porte de prison.

Знаете выражение: что для одного мусор — сокровище для другого.

Comme on dit, la poubelle des uns est le trésor des autres.

выражение, которое мы много раз слышали на этой неделе.

un mot dont nous avons beaucoup parlé cette semaine.

На военном жаргоне выражение "pasar revista" означает проводить смотр войск.

Dans le jargon militaire, passer en revue signifie inspecter.

Выражение лица и улыбка сильно меняются, достаточно нанести лишь румяна и помаду.

Les expressions et les sourires changent comme ça par une simple application de rouge à lèvre et de poudre.

«Il pleut comme vache qui pisse» – «льёт будто корова ссыт» – особенно гадкое французское выражение.

« Il pleut comme vache qui pisse », est une expression française particulièrement laide.

Хотя выражение "мир во всём мире" звучит заманчиво, путь к миру во всём мире долог и тернист.

Et bien que la phrase "paix au monde" paraisse attirante, le chemin de la paix dans le monde est très long et rempli de turpitudes.

"Когда бедность входит через дверь, любовь улетает через окно" - это выражение столь же старинное, сколь и грустное.

« Lorsque la pauvreté passe la porte, l'amour s'envole par la fenêtre » est un adage aussi vieux que triste.

Как правило, ощущению, что то или иное выражение звучит естественно или неестественно, нельзя слишком уж доверять. Даже если что-то вам кажется неестественным, нередко это просто потому, что вам недостает опыта.

En général, on ne peut pas tellement se fier au fait qu’une tournure semble naturelle ou non. Par exemple, il arrive fréquemment que quelque chose sonne faux, mais que ce soit simplement dû à un manque d’expérience.