Translation of "воскресенья" in French

0.014 sec.

Examples of using "воскресенья" in a sentence and their french translations:

- Хорошего воскресенья!
- Хорошего вам воскресенья!

- Passe un bon dimanche !
- Passez un bon dimanche !

- Хорошего воскресенья!
- Хорошего тебе воскресенья!

Passe un bon dimanche !

- Я с воскресенья был занят.
- Я с воскресенья занят.
- Я с воскресенья была занята.
- Я с воскресенья занята.

J'ai été occupé depuis dimanche passé.

- После воскресенья наступает понедельник.
- После воскресенья идёт понедельник.

- Ce qui suit le dimanche, c'est le lundi.
- Après le dimanche vient le lundi.

Как насчёт воскресенья?

Et dimanche ?

- Мы останемся здесь до воскресенья.
- Мы остановимся здесь до воскресенья.

Nous resterons ici jusqu'à dimanche.

- Ненавижу воскресенье.
- Ненавижу воскресенья.

Je déteste le dimanche.

После воскресенья наступает понедельник.

Après le dimanche, vient le lundi.

Дождь идет с воскресенья.

Il pleut depuis dimanche dernier.

Понедельник идёт после воскресенья.

Lundi vient après dimanche.

Дождь прогнозируют до воскресенья.

Ils prévoient de la pluie jusqu'à dimanche.

- Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.
- Мы работаем все дни, кроме воскресенья.

Nous travaillons tous les jours sauf le dimanche.

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".

« Combien de temps resterez-vous à Moscou ? » « Jusqu'à dimanche. »

Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.

Le supermarché est ouvert tous les jours, sauf le dimanche.

Дождь идет с прошлого воскресенья.

Il pleut depuis dimanche dernier.

- До воскресенья!
- Увидимся в воскресенье!

À dimanche !

Мы останемся здесь до воскресенья.

Nous resterons ici jusqu'à dimanche.

Меня до воскресенья не будет.

- Je serai absent jusqu'à dimanche.
- Je serai absente jusqu'à dimanche.

- Увидимся в воскресенье.
- До воскресенья.

À dimanche.

Дождь будет идти до воскресенья.

Il va pleuvoir jusqu'à dimanche.

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".

« Combien de temps resteras-tu à Moscou ? » « Jusqu'à dimanche. »

Он работает каждый день, кроме воскресенья.

Il travaille tous les jours sauf le dimanche.

Игра была отложена до следующего воскресенья.

La partie fut remise au dimanche suivant.

Том работает каждый день, кроме воскресенья.

Tom travaille chaque jour, à part le dimanche.

Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.

- Nous travaillons chaque jour sauf le dimanche.
- Nous travaillons tous les jours sauf le dimanche.

Я работаю каждый день, кроме воскресенья.

Je travaille tous les jours sauf le dimanche.

С воскресенья не переставая идёт дождь.

Il pleut sans discontinuer depuis dimanche.

Я занимаюсь этим каждое утро воскресенья.

Je le fais chaque dimanche matin.

Я не видел его с прошлого воскресенья.

Je ne l'ai pas vu depuis dimanche dernier.

"Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".

« Combien de temps resterez-vous à Moscou ? » « Jusqu'à dimanche. »

- До следующего воскресенья!
- Увидимся в следующее воскресенье!

À dimanche prochain !

- Понедельник следует за воскресеньем.
- Понедельник идёт после воскресенья.

Lundi vient après dimanche.

Мы ходим в школу каждый день, кроме воскресенья.

Nous allons à l'école tous les jours, sauf le dimanche.

Я прихожу каждый день, кроме субботы и воскресенья.

Je viens tous les jours sauf le samedi et le dimanche.

одиннадцать часов утра воскресенья это «самый сегрегированный час» в Америке.

la messe du dimanche est « l'heure la plus ségréguée » d'Amérique.

Часы работы одинаковы во все дни, кроме субботы и воскресенья.

Les horaires d'ouverture sont les mêmes tous les jours sauf le samedi et le dimanche.