Translation of "насчёт" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "насчёт" in a sentence and their italian translations:

- Как насчёт сэндвича?
- Как насчёт бутерброда?

- Che ne dici di un sandwich?
- Che ne dice di un sandwich?
- Che ne dite di un sandwich?

- Что насчёт Португалии?
- Как насчёт Португалии?

E il Portogallo?

- Как насчёт пойти поплавать?
- Как насчёт сходить искупаться?
- Как насчёт сходить поплавать?

- Che ne dici di andare a nuotare?
- Che ne dice di andare a nuotare?
- Che ne dite di andare a nuotare?

- Ты ошибаешься насчёт Тома.
- Вы ошибаетесь насчёт Тома.

Voi sbagliate a proposito di Tom.

- Как насчёт чашки чаю?
- Как насчёт чашки чая?

- Che ne dici di una tazza di tè?
- Che ne dice di una tazza di tè?
- Che ne dite di una tazza di tè?

Как насчёт послезавтра?

E dopodomani?

Как насчёт воскресенья?

E domenica?

Как насчёт понедельника?

E lunedì?

Как насчёт завтра?

- Che ne dici di domani?
- Che ne dice di domani?
- Che ne dite di domani?

Как насчёт пятницы?

- Che ne dici di venerdì?
- Che ne dice di venerdì?
- Che ne dite di venerdì?

Это насчёт Тома?

Questo riguarda Tom?

Как насчёт песни?

- Che ne dici di una canzone?
- Che ne dice di una canzone?
- Che ne dite di una canzone?

Как насчёт пикника?

- Che ne dici di un picnic?
- Che ne dice di un picnic?
- Che ne dite di un picnic?

Как насчёт прогулки?

- Che ne dici di fare una passeggiata?
- Che ne dice di fare una passeggiata?
- Che ne dite di fare una passeggiata?

Как насчёт пляжа?

Che ne dici della spiaggia?

Как насчёт пива?

- Che ne dice di una birra?
- Che ne dici di una birra?
- Che ne dite di una birra?

Как насчёт пиццы?

Che ne dici di una pizza?

Как насчёт этой?

Che ne dici di questa?

Как насчёт этого?

Che ne dici di questo?

- Как насчёт них?
- А что насчёт них?
- А они?

E loro?

- Как насчёт него?
- А что насчёт него?
- А он?

E lui?

- Как насчёт неё?
- А что насчёт неё?
- А она?

E lei?

- Вы были правы насчёт Тома.
- Ты был прав насчёт Тома.
- Ты была права насчёт Тома.

- Avevi ragione riguardo a Tom.
- Aveva ragione riguardo a Tom.
- Avevate ragione riguardo a Tom.

- Ты был прав насчёт этого.
- Вы были правы насчёт этого.

- Avevi ragione a riguardo.
- Aveva ragione a riguardo.
- Lei aveva ragione a riguardo.
- Tu avevi ragione a riguardo.
- Avevate ragione a riguardo.
- Voi avevate ragione a riguardo.

- Я ошибался насчёт Тома.
- Я был не прав насчёт Тома.

- Mi sbagliavo su Tom.
- Io mi sbagliavo su Tom.

- Ты был прав насчёт них.
- Вы были правы насчёт них.

- Avevi ragione su di loro.
- Aveva ragione su di loro.
- Avevate ragione su di loro.

- Ты был прав насчёт него.
- Вы были правы насчёт него.

- Avevi ragione su di lui.
- Aveva ragione su di lui.
- Avevate ragione su di lui.

- Ты был прав насчёт неё.
- Вы были правы насчёт неё.

- Avevi ragione su di lei.
- Aveva ragione su di lei.
- Avevate ragione su di lei.

Как насчёт 30 процентов?

Che ne dite del 30 per cento?

не уверена насчёт этого,

non saprei,

Как насчёт чашки чая?

- Che ne dice di una tazza di tè?
- Che ne dite di una tazza di tè?

Как насчёт кружки пива?

- Che ne dici di un bicchiere di birra?
- Che ne dice di un bicchiere di birra?
- Che ne dite di un bicchiere di birra?

Как насчёт твоего отца?

- Che ne dici di tuo padre?
- Che ne dice di suo padre?
- Che ne dite di vostro padre?

А как насчёт кофе?

- E che ne dici di un caffè?
- E che ne dite di un caffè?
- E che ne dice di un caffè?

Как насчёт сегодняшнего вечера?

- Che ne dici di stasera?
- Che ne dice di stasera?
- Che ne dite di stasera?
- Che ne dici di stanotte?
- Che ne dice di stanotte?
- Che ne dite di stanotte?

Том лжёт насчёт этого.

Tom sta mentendo a riguardo.

Как насчёт вернуться домой?

E se tornassimo a casa?

- О чём?
- Насчёт чего?

A proposito di cosa?

Насчёт этого нет сомнений.

Su quello non c'è dubbio.

Ты ошибаешься насчёт меня.

- Ti sbagli su di me.
- Tu ti sbagli su di me.
- Si sbaglia su di me.
- Lei si sbaglia su di me.
- Vi sbagliate su di me.
- Voi vi sbagliate su di me.

Ты ошибаешься насчёт Тома.

Tu sbagli a proposito di Tom.

Как насчёт сегодня вечером?

Che ne dici di stasera?

- А как насчёт Тома?
- Что насчёт Тома?
- А как же Том?

E Tom?

- Как насчёт того, чтобы что-нибудь поесть?
- Как насчёт того, чтобы что-нибудь съесть?
- Как насчёт поесть чего-нибудь?

Che ne dici di mangiare qualcosa?

А что насчёт нас, граждан?

E noi cittadini?

Что насчёт мира в целом?

Che dire del mondo nella sua totalità?

Как насчёт рыбы на ужин?

- Che ne dici di pesce per cena?
- Che ne dice di pesce per cena?
- Che ne dite di pesce per cena?

Как насчёт партии в шахматы?

- Che ne dici di una partita a scacchi?
- Che ne dite di una partita a scacchi?
- Che ne dice di una partita a scacchi?

Не беспокойся насчёт результатов экзамена.

Non preoccuparti per i risultati dell'esame.

Я был неправ насчёт тебя.

- Mi sbagliavo su di te.
- Mi sbagliavo su di voi.
- Mi sbagliavo su di lei.
- Io mi sbagliavo su di te.
- Io mi sbagliavo su di voi.
- Io mi sbagliavo su di lei.

Как насчёт этой красной шляпки?

- Cosa ne pensi di questo cappello rosso?
- Cosa ne pensate di questo cappello rosso?

Я часто вру насчёт возраста.

- Mento spesso sulla mia età.
- Io mento spesso sulla mia età.

Похоже, я ошибался насчёт них.

- Sembra che mi sia sbagliato su di loro.
- Sembra che mi sia sbagliata su di loro.

Я был прав насчёт них.

Avevo ragione su di loro.

Я был прав насчёт него.

Avevo ragione su di lui.

Я был прав насчёт неё.

Avevo ragione su di lei.

Ты слишком заморачиваешься насчёт этого.

Stai rimuginando troppo riguardo a questo.

Как насчёт чего-нибудь выпить?

Che ne dici di bere qualcosa?

Насчёт этого Том тоже ошибался.

Tom ha sbagliato anche riguardo a questo.

А что насчёт самой руки Бога,

E cosa dire della più divina calamità naturale,

У неё нет мнения насчёт религии.

- Non ha opinioni sulla religione.
- Lei non ha opinioni sulla religione.

Я не очень уверен насчёт Тома.

- Non sono così sicuro riguardo a Tom.
- Io non sono così sicuro riguardo a Tom.
- Non sono così sicura riguardo a Tom.
- Io non sono così sicura riguardo a Tom.

Как насчёт пойти покататься на лыжах?

- Che ne dite di andare a sciare?
- Che ne dici di andare a sciare?

Как насчёт пойти куда-нибудь пообедать?

Che ne dici di andare da qualche parte a pranzo?

А папа что насчёт этого сказал?

Cosa ne ha detto il papà?

Что ты сказал Тому насчёт работы?

Cos'hai detto a Tom riguardo al lavoro?

- Как насчёт того, чтобы пойти ко мне?
- Как насчёт того, чтобы пойти ко мне домой?

Cosa ne dici se andiamo a casa mia?

- Как насчёт ещё одного раунда?
- Ещё партию?

- Che ne dici di un altro giro?
- Che ne dice di un altro giro?
- Che ne dite di un altro giro?

Как насчёт того, чтобы сыграть в теннис?

- Che ne dici di giocare a tennis?
- Che ne dice di giocare a tennis?
- Che ne dite di giocare a tennis?

Как насчёт того, чтобы сыграть в шахматы?

Che ne dici di una partita a scacchi?

- Как насчёт перекусить?
- Не перекусить ли нам?

- Cosa ne dici di uno spuntino?
- Cosa ne dice si uno spuntino?
- Cosa ne dite di uno spuntino?

Я поспорил с Томом насчёт использования марихуаны.

- Ho avuto una discussione con Tom riguardo all'uso di marijuana.
- Ho avuto una discussione con Tom riguardo all'utilizzo di marijuana.
- Ho avuto una discussione con Tom circa l'uso della marijuana.

Как насчёт того, чтобы выпить чашку кофе?

Che ne dici di prendere una tazza di caffè?

Как насчёт того, чтобы сесть на диету?

Che ne dici di fare una dieta?

Как насчёт того, чтобы сходить в кино?

Che ne dici di andare a vedere un film?

Как насчёт того, чтобы пойти ко мне?

Cosa ne dici se andiamo da me?

Я спросил его насчёт его новой книги.

Gli ho chiesto del suo nuovo libro.

- Как насчёт того, чтобы сходить в субботу в кино?
- Как насчёт того, чтобы в кино в субботу сходить?

Che ne dici di andare a vedere un film sabato?

«А что, если мы все ошибаемся насчёт Дрейфуса?»

e se ci fosse tutti sbagliati su Dreyfus?

- Как насчёт прогулки?
- Что ты думаешь насчет прогулки?

Che ne dici di fare una passeggiata?

Как насчёт того, чтобы завтра в гольф поиграть?

- Che ne dici di giocare a golf domani?
- Che ne dice di giocare a golf domani?
- Che ne dite di giocare a golf domani?

Как насчёт того, чтобы куда-нибудь вечером сходить?

- Che ne dici di uscire stasera?
- Che ne dici di andare da qualche parte stasera?

- Об этом не беспокойся.
- Насчёт этого не переживай.

- Non preoccuparti per quello.
- Non preoccupatevi per quello.
- Non si preoccupi per quello.
- Non ti preoccupare per quello.
- Non vi preoccupate per quello.

- Я предупредил Тома о Мэри.
- Я предупредила Тома о Мэри.
- Я предупредил Тома насчёт Марии.
- Я предупредила Тома насчёт Марии.

- Ho avvisato Tom riguardo a Mary.
- Io ho avvisato Tom riguardo a Mary.
- Avvisai Tom riguardo a Mary.
- Io avvisai Tom riguardo a Mary.

Как насчёт того, чтобы пойти посмотреть какой-нибудь фильм?

- Ti va se andiamo al cinema?
- Che ne dici, se andiamo a vedere un film?

Как насчёт сходить куда-нибудь поесть вместе на днях?

Che ne dici di andare insieme da qualche parte un giorno di questi?

- Они спорили насчёт денег.
- Они спорили по поводу денег.

- Stavano discutendo di soldi.
- Stavano discutendo riguardo ai soldi.

Как насчёт того, чтобы мы все приняли нашу внутреннюю лень,

Abbracciamo, dunque, il nostro bradipo interiore,

- Возможно, вы правы в этом.
- Возможно, вы правы насчёт этого.

Può darsi che tu abbia ragione su ciò.

Он мог что-то говорить насчёт этого, но я не запомнил.

- Potrebbe aver detto qualcosa a riguardo, però non ricordo.
- Lui potrebbe aver detto qualcosa a riguardo, però non ricordo.

- Как насчёт того, чтобы сходить в кино?
- Может, в кино сходим?

- Che ne dici di andare al cinema?
- Che ne dice di andare al cinema?
- Che ne dite di andare al cinema?

У тебя есть какие-то предположения насчёт того, кто за этим стоит?

Hai qualche supposizione di quello che vi si nasconda dietro?

- А ты?
- А вы?
- Как насчет вас?
- Как насчёт тебя?
- Как насчет тебя?

- E tu?
- E voi?
- E lei?

Том и Хуан подрались, поспорив насчёт того, чьи девушки красивее: мексиканки или американки.

Tom e Juan se le sono date, scommettendo su quali fossero le ragazze più belle: le messicane o le americane.