Translation of "насчёт" in German

0.008 sec.

Examples of using "насчёт" in a sentence and their german translations:

- Как насчёт этого?
- Как насчёт этой?

Wie wäre es mit diesem?

- Как насчёт пойти поплавать?
- Как насчёт сходить искупаться?
- Как насчёт сходить поплавать?

Wie wäre es, schwimmen zu gehen?

- Насчёт этого ты ошибаешься.
- Насчёт этого вы ошибаетесь.

Du irrst dich diesbezüglich.

- Как насчёт пойти поплавать?
- Как насчёт сходить поплавать?

Wie wäre es, schwimmen zu gehen?

- Как насчёт чашки чаю?
- Как насчёт чашки чая?

- Wie wäre es mit einer Tasse Tee?
- Wie wär’s mit einer Tasse Tee?

Как насчёт послезавтра?

Was ist mit übermorgen?

Как насчёт воскресенья?

Was ist mit Sonntag?

Как насчёт понедельника?

Wie sieht es aus mit Montag?

Как насчёт перекусить?

Wie wär’s mit einem Imbiss?

Как насчёт завтра?

- Was ist mit morgen?
- Wie wär’s mit morgen?

Как насчёт пятницы?

Wie wäre es mit Freitag?

Это насчёт Тома?

Geht es um Tom?

Как насчёт песни?

Wie wäre es mit einem Lied?

Как насчёт чая?

Hättest du Lust auf einen Tee?

Как насчёт прогулки?

- Wie wär's mit einem Spaziergang?
- Was hältst du von einem Spaziergang?

Как насчёт нас?

Was ist mit uns?

- Как насчёт неё?
- А что насчёт неё?
- А она?

Was ist mit ihr?

- Вы были правы насчёт Тома.
- Ты был прав насчёт Тома.
- Ты была права насчёт Тома.

Du hattest recht, was Tom betrifft.

не уверена насчёт этого,

da bin ich mir nicht so sicher --

Как насчёт чашки чая?

- Was halten Sie von einer Tasse Tee?
- Was haltet ihr von einer Tasse Tee?

Как насчёт кружки пива?

Wie wäre es mit einem Glas Bier?

Как тогда насчёт бейсбола?

Wie wäre es denn dann mit einem Baseballspiel?

Ты уверен насчёт этого?

Bist du dir dessen ganz sicher?

А как насчёт кофе?

Und wie wär's mit einem Kaffee?

Как насчёт сегодняшнего вечера?

Wie wäre es mit heute Abend?

Как насчёт чашечки кофе?

- Wie wäre es mit einer Tasse Kaffee?
- Wie wär's mit einer Tasse Kaffee?
- Wäre Ihnen eine Tasse Kaffee gefällig?
- Wäre dir eine Tasse Kaffee gefällig?
- Wäre euch eine Tasse Kaffee gefällig?
- Käme dir eine Tasse Kaffee gelegen?
- Käme euch eine Tasse Kaffee gelegen?
- Käme Ihnen eine Tasse Kaffee gelegen?
- Was sagst du zu einer Tasse Kaffee?
- Was sagt ihr zu einer Tasse Kaffee?
- Was sagen Sie zu einer Tasse Kaffee?
- Was würdest du zu einer Tasse Kaffee sagen?
- Was würdet ihr zu einer Tasse Kaffee sagen?
- Was würden Sie zu einer Tasse Kaffee sagen?

Том лжёт насчёт этого.

Tom lügt in dieser Sache.

- О чём?
- Насчёт чего?

Worüber?

Я пришёл насчёт работы.

Ich bin wegen der Stelle hier.

Насчёт этого я уверен.

Da bin ich mir sicher.

Как насчёт матч-реванша?

Wie wär’s mit einer Revanche?

Как насчёт бутылки шампанского?

Wie wäre es mit einer Flasche Champagner?

А как насчёт тебя?

Und du?

Как насчёт чашки какао?

Hättest du Lust auf eine Tasse Kakao?

Как насчёт вернуться домой?

Wieso gehen wir nicht heim?

Как насчёт завтрашнего вечера?

Wie wär's mit morgen Abend?

- А как насчёт Тома?
- Что насчёт Тома?
- А как же Том?

Was ist mit Tom?

- Ты абсолютно права насчёт его характера.
- Ты абсолютно прав насчёт его характера.

- Du hast absolut recht bezüglich seines Charakters.
- Du hast bezüglich seines Charakters vollkommen recht.

Как насчёт добавить немного соли?

Sollen wir ein bisschen mehr Salz hinzufügen?

Как насчёт рыбы на ужин?

Wie wäre es mit Fisch zum Abendessen?

Как насчёт партии в шахматы?

Was halten Sie von einer Partie Schach?

Как насчёт сходить в кино?

Wie wär's, wollen wir ins Kino gehen?

Как насчёт без пятнадцати час?

Was hältst du von Viertel vor eins?

Как насчёт чашки горячего кофе?

- Wie wär's mit einem heißen Kaffee?
- Wie wär's mit einer Tasse heißen Kaffee?
- Was hältst du von einem heißen Kaffee?
- Was haltet ihr von einem heißen Kaffee?
- Was halten Sie von einem heißen Kaffee?
- Was sagst du zu einem heißen Kaffee?
- Was sagt ihr zu einem heißen Kaffee?
- Was sagen Sie zu einem heißen Kaffee?
- Was würdest du zu einem heißen Kaffee sagen?
- Was würdet ihr zu einem heißen Kaffee sagen?
- Was würden Sie zu einem heißen Kaffee sagen?

Как насчёт без четверти час?

Wie wäre es mit Viertel vor eins?

Я был неправ насчёт тебя.

- Ich habe mich in dir getäuscht.
- Ich habe mich in Ihnen getäuscht.
- Ich habe mich in euch getäuscht.

Том предупредил Мэри насчёт Джона.

Tom warnte Maria vor Johannes.

Том был прав насчёт этого.

- Tom hatte Recht damit.
- Tom hatte Recht in dieser Frage.
- Tom hatte damit recht.

Я был прав насчёт Тома.

Ich hatte recht in Bezug auf Tom.

Что скажешь насчёт прокатиться сейчас?

Was sagst du dazu, wenn wir jetzt eine Ausfahrt machen?

Я часто вру насчёт возраста.

Ich lüge oft über mein Alter.

- Может, прогуляемся?
- Как насчёт прогулки?

Wie wär's mit einem Spaziergang?

Насчёт этого Том тоже ошибался.

Tom hat sich da auch geirrt.

- Как насчёт того, чтобы сходить в кино?
- Как насчёт того, чтобы пойти в кино?

Wie wär's, wenn wir ins Kino gehen würden?

- Как насчёт 12:45?
- Как насчет без пятнадцати час?
- Как насчёт двенадцати сорока пяти?

- Wie wäre es mit 12.45 Uhr?
- Was hältst du von Viertel vor eins?
- Wie wäre es mit dreiviertel eins?
- Wie wäre es mit Viertel vor eins?
- Wie wäre es so um Viertel vor eins?
- Wie wäre es so um 12.45 Uhr?

- Я хочу поговорить с тобой насчёт завтра.
- Я хочу поговорить с вами насчёт завтра.

- Ich möchte mit dir über morgen reden.
- Ich möchte mit Ihnen über morgen reden.
- Ich möchte mit euch über morgen reden.

- Как насчёт того, чтобы прогуляться в парке?
- Как насчёт того, чтобы погулять в парке?

Was sagst du zu einem Spaziergang im Park?

- Как насчёт двадцатого октября в половине третьего?
- Как насчёт двадцатого октября в четырнадцать тридцать?

Wie wäre es am 20. Oktober um 14.30 Uhr?

У неё нет мнения насчёт религии.

Zu Religion hat sie keine Meinung.

Мне нужно спросить тебя насчёт Тома.

- Ich muss dich was über Tom fragen.
- Ich muss euch was über Tom fragen.
- Ich muss Sie was über Tom fragen.

Том солгал насчёт своего опыта работы.

Tom log in Bezug auf seine Berufserfahrung.

Я с ней говорил насчёт тебя.

Ich habe mit ihr über dich gesprochen.

Мы едины во мнении насчёт этого.

Darüber sind wir uns einig.

Моя мама не беспокоится насчёт политики.

- Meine Mutter gibt sich nicht mit Politik ab.
- Meine Mutter beschäftigt sich nicht mit Politik.
- Meine Mutter kümmert sich nicht um Politik.

Я насчёт этого не в курсе.

Ich habe darüber keine Gewissheit.

- Как насчёт того, чтобы пойти ко мне?
- Как насчёт того, чтобы пойти ко мне домой?

- Was hältst du davon, zu mir nach Hause zu gehen?
- Was haltet ihr davon, zu mir nach Hause zu gehen?
- Was halten Sie davon, zu mir nach Hause zu gehen?

- Ты в этом уверен?
- Ты в этом уверена?
- Вы в этом уверены?
- Вы уверены насчёт этого?
- Ты уверен насчёт этого?
- Ты уверена насчёт этого?

- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Sind Sie sich da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?

- Я пришёл сюда, чтобы предупредить тебя насчёт Тома.
- Я пришла сюда, чтобы предупредить тебя насчёт Тома.

- Ich bin gekommen, um dich vor Tom zu warnen.
- Ich bin gekommen, um euch vor Tom zu warnen.
- Ich bin gekommen, um Sie vor Tom zu warnen.

- Как насчёт ещё одного раунда?
- Ещё партию?

Wie wär's mit einer weiteren Runde?

Он спросил меня насчёт моей новой работы.

- Er fragte mich nach meinem neuen Job.
- Er fragte mich nach meiner neuen Arbeitsstelle.

- Как насчёт перекусить?
- Не перекусить ли нам?

Wie wär’s mit einem Imbiss?

Как насчёт того, чтобы сделать нам бутербродов?

Wollen wir uns ein paar Brote machen?

Тогда как насчёт этого: 1500 в месяц.

Wie wäre es dann so: 1500 im Monat?

Как насчёт партии в шахматы сегодня вечером?

Was hältst du von einer Partie Schach heute Abend?

- Может, прогуляемся?
- Как насчёт прогулки?
- Может, погуляем?

- Wie wär's mit einem Spaziergang?
- Was hältst du von einem Spaziergang?

- А как насчёт феминизма? Что ты думаешь о феминизме?
- А как насчёт феминизма? Что вы думаете о феминизме?

- Und was ist mit dem Feminismus? Was meinst du dazu?
- Und was ist mit dem Feminismus? Was meinen Sie dazu?
- Und was ist mit dem Feminismus? Was meint ihr dazu?

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

- Wie steht's mit morgen Abend?
- Wie wäre es mit morgen Nacht?

- Как насчёт прогулки?
- Что ты думаешь насчет прогулки?

- Was hältst du davon, einen kleinen Spaziergang zu machen?
- Was hältst du von einem Spaziergang?

Что я говорил тебе насчёт еды за клавиатурой?

Was habe ich dir gesagt bezüglich des Essens über der Tastatur?

Как насчёт того, чтобы пойти поесть сегодня вечером?

Was hältst du davon, heute Abend essen zu gehen?

Как насчёт того, чтобы куда-нибудь вечером сходить?

Wie wäre es damit, heute Abend auszugehen?

- Об этом не беспокойся.
- Насчёт этого не переживай.

- Mach dir darum keine Sorgen.
- Macht euch darum keine Sorgen.
- Machen Sie sich darum keine Sorgen.

Что насчёт Марии? Её нам тоже не приглашать?

Was ist mit Maria? Sollen wir die auch nicht einladen?

Я хочу поговорить с тобой с минутку насчёт Тома.

- Ich möchte mit dir einen Moment über Tom sprechen.
- Ich möchte mit euch einen Moment über Tom sprechen.
- Ich möchte mit Ihnen einen Moment über Tom sprechen.