Translation of "уходить" in French

0.016 sec.

Examples of using "уходить" in a sentence and their french translations:

- Вы собираетесь уходить?
- Ты собираешься уходить?

- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?

- Нам надо уходить.
- Мы должны уходить.

- Il nous faut partir.
- Nous devions nous en aller.

- Я собирался уходить.
- Я собиралась уходить.

- J'étais sur le point de partir.
- J'allais partir.

Можешь уходить.

- Tu peux partir.
- Vous êtes libres de vous en aller.
- Tu es libre de partir.

Надо уходить.

Il faut qu'on s'en aille.

Пора уходить?

Est-il temps de partir ?

Собираешься уходить?

Tu vas partir ?

Пора уходить.

Il est temps de s'en aller.

- Никто не должен уходить.
- Никому не уходить.

- Personne n'est sur le point de partir.
- Ça m’étonnerait que quiconque se fasse la malle.
- Personne ne s’en va.
- Personne ne va s’en aller.

- Думаю, тебе пора уходить.
- Думаю, вам пора уходить.

- Je pense qu'il est temps pour vous de partir.
- Je pense qu'il est temps pour toi de partir.

- Не заставляй меня уходить.
- Не заставляйте меня уходить.

- Ne m'oblige pas à partir.
- Ne m'obligez pas à partir.

- Нам не надо уходить.
- Мы не должны уходить.

Nous ne devons pas partir.

не уходить снова

ne plus repartir

Мне пора уходить.

Il est temps que je parte.

- Уходишь?
- Собираешься уходить?

Tu vas partir ?

Она собирается уходить.

Elle est sur le point de partir.

Тебе надо уходить?

Est-ce que tu dois partir ?

Думаю, пора уходить.

- Je pense qu'il est temps de partir.
- Je pense que c'est l'heure de partir.

Мы можем уходить?

Pouvons-nous partir ?

Я собирался уходить.

- J'étais sur le point de partir.
- J'allais partir.

Нам необязательно уходить.

Nous ne sommes pas obligés de partir.

Никому нельзя уходить.

Personne ne peut partir.

Теперь можешь уходить!

À présent tu peux t'en aller !

Тебе пора уходить.

Il est temps pour toi de t'en aller.

Сейчас можешь уходить.

Tu peux partir maintenant.

Он собирается уходить.

Il est sur le point de s'en aller.

Вы собираетесь уходить?

Allez-vous partir ?

Ты собираешься уходить?

Vas-tu partir ?

Пора уходить отсюда.

Il est temps de sortir d'ici.

Нам пора уходить.

Il est temps que nous partions.

Мне надо уходить.

Il faut que je parte.

Надо быстро уходить!

Il faut qu'on s'en aille vite !

Теперь можете уходить.

Vous pouvez partir, maintenant.

- Было пора уходить.
- Пора было уходить.
- Пора было уезжать.

Il était temps de partir.

- Мы должны уходить!
- Мы должны уезжать!
- Нам надо уходить!

Nous devons partir !

- Если хочешь уйти, можешь уходить.
- Если хотите уйти, можете уходить.

Si vous souhaitez partir, vous le pouvez.

Он не хотел уходить.

Il ne voulait pas partir.

Я запрещаю тебе уходить.

Je vous interdis de partir.

Мне скоро пора уходить.

- Je dois bientôt partir.
- Il me faut bientôt partir.

Нам не надо уходить.

Nous n'avons pas à partir.

- Пора идти.
- Пора уходить.

Il est temps de s'en aller.

Перестань уходить от темы!

- Arrête de changer de sujet !
- Cesse de changer de sujet !

Мне надо было уходить.

Il fallait que je m'en aille.

Думаю, нам пора уходить.

Je pense que nous devrions y aller, maintenant.

- Пора уходить?
- Пора ехать?

- Est-ce l'heure de partir ?
- Est-il temps de partir ?

Вы не должны уходить.

Vous ne devez pas partir.

Я решил не уходить.

J'ai choisi de ne pas partir.

Том не хочет уходить.

- Tom ne veut pas partir.
- Tom ne veut pas s'en aller.

Нам надо отсюда уходить.

Nous devons partir d'ici.

Думаю, тебе пора уходить.

Je pense qu'il est temps pour toi de partir.

Нас попросили не уходить.

- On nous a demandé de ne pas partir.
- On nous a demandé de ne pas nous en aller.

Скоро пора будет уходить.

Ce sera bientôt le moment de partir.

Полагаю, нам пора уходить.

Je suppose qu'il est temps qu'on parte.

Вам сейчас надо уходить?

Devez-vous partir maintenant ?

- Тебе надо уходить?
- Вам надо уходить?
- Тебе надо уезжать?
- Вам надо уезжать?

Est-ce que tu dois partir ?

- Мы должны уходить!
- Мы должны уезжать!
- Нам надо уходить!
- Нам надо уезжать!

Nous devons partir !

Но теперь нам пора уходить.

Mais il est temps pour nous de partir d'ici.

но есть условие, запрещено уходить

mais il y a une condition, il est interdit de s'éloigner

Я как раз собирался уходить.

J'étais juste sur le point de partir.

Вам необязательно уходить с работы.

Vous n'êtes pas obligée de quitter votre travail.

Я не разрешал тебе уходить.

- Je ne vous ai pas donné la permission de partir.
- Je ne t'ai pas donné la permission de partir.

Я думаю, нам пора уходить.

Il m'est d'avis qu'il est temps, pour nous, de partir.

Я умолял её не уходить.

Je l'ai suppliée de ne pas y aller.

Она умоляла его не уходить.

Elle l'implora de ne pas partir.

Он сделал нам знак уходить.

Il nous a fait signe de partir.

- Я не хотел уходить, не поблагодарив тебя.
- Я не хотел уходить, не поблагодарив вас.
- Я не хотел уходить, не сказав спасибо.

Je ne voulais pas partir sans dire merci.

- Я не хотел уходить, не поблагодарив тебя.
- Я не хотел уходить, не сказав спасибо.

Je ne voulais pas partir sans dire merci.

- Уходя, закройте дверь.
- Будешь уходить - закрой дверь.
- Будете уходить - закройте дверь.
- Уходя, закрой дверь.

Ferme la porte en sortant.

- Не забудь запереть дверь, когда будешь уходить.
- Не забудьте запереть дверь, когда будете уходить.

N'oublie pas de fermer à clé quand tu partiras.

они будут реже уходить от нас

ils sont moins tentés de résilier

Я собирался уходить, когда ты позвонил.

- J'allais partir quand tu as appelé.
- J'étais sur le point de partir quand vous avez téléphoné.

- Пора было уходить.
- Пора было уезжать.

Il était temps de partir.

Закройте, пожалуйста, дверь, когда будете уходить.

Fermez la porte quand vous sortirez, s'il vous plaît.

Можешь уходить и приходить когда вздумается.

Tu peux aller et venir comme bon te semble.

- Они собираются уходить.
- Они сейчас уйдут.

- Ils sont sur le point de partir.
- Elles sont sur le point de partir.

- Пора уходить отсюда.
- Пора выбираться отсюда.

Il est temps de sortir d'ici.

- Вам сейчас надо уходить?
- Вам пора?

Devez-vous partir maintenant ?

Я не хочу от тебя уходить.

Je ne veux pas te quitter.

- Пора уходить.
- Пора выходить.
- Пора выезжать.

- Il est temps de s'en aller.
- C'est l'heure de partir.

Неудивительно, что она не хотела уходить.

Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'en aller.

- Нам надо идти.
- Нам нужно уходить.

- Nous devons partir.
- On doit partir.

- Тебе сейчас надо уходить?
- Тебе пора?

Dois-tu partir maintenant ?

- Нам надо уходить.
- Нам надо уезжать.

Nous devons partir.

Я не хочу от вас уходить.

Je ne veux pas vous quitter.

- Мне пора идти.
- Мне пора уходить.

- Il est temps que je parte.
- Il est temps que je m'en aille.

Они собирались уходить, когда я приехал.

Ils étaient sur le point de partir lorsque je suis arrivé.

Не жди меня. Тебе надо уходить.

Ne m'attends pas ! Il faut que tu partes !

- Нам надо уходить!
- Нам надо уезжать!

Nous devons partir !