Translation of "Полный" in French

0.008 sec.

Examples of using "Полный" in a sentence and their french translations:

...полный зрелищ...

Un monde de spectacle...

Полный бак.

Le plein.

Полный бак!

Le plein !

...полный странных существ...

peuplé de créatures bizarres,

Это полный бред!

C'est vraiment n'importe quoi !

Полный бак, пожалуйста.

Le plein, s'il vous plaît.

Он полный идиот.

Il est complètement idiot.

Он полный кретин.

C'est un crétin absolu.

Это полный абсурд!

C'est complètement déconnant !

Сделайте полный выдох.

Expirez profondément.

Полный бак, пожалуйста!

Le plein, s'il vous plaît !

- Том работает полный рабочий день.
- Том работает полный день.

Tom travaille à temps plein.

Это был полный крах.

- Ce fut un fiasco total.
- Ce fut un désastre complet.
- Ça a été un fiasco total.
- Ça a été un désastre complet.

Вам необходим полный покой.

Vous avez besoin de repos absolu.

Я работаю полный день.

Je travaille à plein temps.

Том работает полный день.

Tom travaille à temps plein.

Это не полный список.

Ce n'est pas une liste complète.

Это был полный провал.

- Ce fut un fiasco total.
- Ça a été un fiasco total.
- Ça a été un échec complet.

Мой сосед - полный псих.

Mon voisin est complètement timbré.

Я полный и безнадёжный пустозвон.

Je suis en train de faire un bide absolu.

полный исторических суеверий и лжи

plein de superstitions historiques et de mensonges

Это полный звук из уст

Ce son est complètement supprimé de la bouche

Просмотреть полный профиль участника Şenol

Voir le profil complet de Şenol

Дайте мне полный стакан воды.

Donnez-moi un verre plein d'eau.

По-моему, это полный абсурд.

Je pense que c'est totalement absurde.

Кто этот полный молодой человек?

Qui est ce gros jeune homme ?

Я делал большой, полный ноль.

Je faisais un gros, gros zéro.

- Полный стакан самогона он выпил залпом!
- Полный стакан самогона он выпил за один захват!
- Полный стакан самогона он выпил за один глоток!
- Полный стакан самогона он выпил одним глотком!
- Полный стакан самогона он выпил одним махом!

Le verre entier de gnôle, il l'a bu d'un trait !

Если эти усилия принесут полный успех,

Et si cette initiative s’avère réussir,

- Я полный идиот.
- Я полная идиотка.

Je suis un idiot complet.

- Это абсолютно ненормально.
- Это полный идиотизм.

C'est complètement dingue.

Сколько тут берут за полный пансион?

Combien facturent ils pour le gîte et le couvert ?

- Ну полный идиот!
- Ну круглый дурак!

Quel parfait imbécile !

У Тома есть чемодан, полный денег.

Tom a une valise pleine d'argent.

Таким образом, полный доступ к телефону человека —

Dès lors, avoir un accès total à un téléphone,

Я хочу полный отчёт до половины третьего.

Je veux un rapport complet avant quatorze heures trente.

Полный счёт за напитки составил 7000 долларов.

La facture totale des boissons a atteint les 7000 dollars.

В комнате у Тома всегда полный порядок.

La chambre de Tom est toujours bien rangée.

полный контрольный список все, что вы разделили.

une liste complète de tout ce que vous avez partagé.

делая полный виток вокруг планеты каждые 90 минут,

parcourant le tour de la Terre en 90 minutes,

- Это был полный провал.
- Это было полное фиаско.

Ce fut un fiasco total.

- Он совсем с ума сошёл.
- Он полный псих.

Il est complètement fou.

Он объяснил, что он совершает полный оборот вокруг света

Il a expliqué qu'il prenait un tour complet autour du monde

- Это несусветная чушь.
- Это полный бред.
- Это полная бессмыслица.

C'est du pur non-sens.

Склад, полный нелегальной пиротехники, взорвался и разрушил целый квартал.

Un entrepôt plein de feux d'artifice a explosé et a détruit un pâté de maison entier.

У нас всегда стакан полупустой, у американцев — наполовину полный.

Chez nous, le verre est toujours à moitié vide, chez les Américains, il est à moitié plein.

У меня в комнате есть зеркало в полный рост.

J'ai un miroir en pied dans ma chambre.

полный рабочий день это было бы дешевле, и тогда

à temps plein ce serait moins cher et c'est quand

сделать это, чем сделать полный подробная статья об этом,

pour faire cela que de faire un plein article détaillé à ce sujet,

Так мы проходим полный круг от истории обратно к обществу.

Donc, nous avons achevé le cercle partant des histoires pour finir au social.

Извините, не в его лугате, потому что он полный эгоист

Désolé n'est pas dans son lugat parce qu'il est un égoïste complet

Пессимист говорит "стакан наполовину пустой", а оптимист - "стакан наполовину полный".

Le pessimiste dit : « Le verre est à moitié vide », l'optimiste : « Le verre est à moitié plein ».

Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет.

- Neptune met 165 ans à orbiter autour du soleil.
- Cela prend 165 ans à Neptune pour orbiter autour du soleil.

В этот ящик больше ничего не положишь. Он уже полный.

On ne peut plus rien mettre dans cette caisse. Elle est déjà pleine.

- Это работа на полный день.
- Это работа на полную ставку.

C'est un travail à temps plein.

с комнатами высокими настолько, чтобы человек мог стоять в полный рост.

avec des cavités suffisamment hautes pour y faire entrer une personne debout.

Но не полный мрак. Свет полнолуния – в 400 000 раз слабее солнца.

Mais pas totale. La lumière de la pleine lune est 400 000 fois plus faible que celle du soleil.

- Это полная катастрофа!
- Это полнейшая катастрофа!
- Это полный крах!
- Это полнейший крах!

C'est un désastre complet !

В искусстве я полный профан, но эта картина мне почему-то ужасно понравилась.

Je suis complètement à l’ouest en ce qui concerne les beaux-arts, mais pour une raison quelconque, j'apprécie énormément cette peinture.

- Ты, наверное, думаешь, что я полная идиотка.
- Ты, наверное, думаешь, что я полный идиот.
- Вы, должно быть, думаете, что я полный идиот.
- Вы, должно быть, думаете, что я полная идиотка.

- Vous devez penser que je suis un parfait idiot.
- Vous devez penser que je suis une parfaite idiote.
- Tu dois penser que je suis un parfait idiot.
- Tu dois penser que je suis une parfaite idiote.

- Своя рубашка ближе к телу.
- Лучше одну рубашку, да свою, чем чужой полный чемодан.

Il vaut mieux avoir sa propre chemise qu'une pleine valise étrangère.

Полный листинг кода слишком велик, чтобы уместиться в статье. Вы можете скачать его здесь вместе с Make-файлом для Linux.

Le code complet est beaucoup trop large pour tenir dans un article ; vous pouvez le télécharger accompagné d'un Makefile pour linux à partir d'ici.