Translation of "Отныне" in French

0.041 sec.

Examples of using "Отныне" in a sentence and their french translations:

Отныне до рассвета...

À partir de maintenant jusqu'à l'aurore,

Отныне будь осторожнее.

- Tu dois être plus prudent, désormais.
- Vous devez être plus prudente, désormais.
- Vous devez être plus prudent, désormais.
- Vous devez être plus prudentes, désormais.
- Vous devez être plus prudents, désormais.
- Tu dois désormais être plus prudente.

- Отныне ты один из нас.
- Отныне вы одна из нас.

À partir de maintenant, tu es des nôtres.

Отныне всё будет по-другому.

Ça sera différent, désormais.

Всё это отныне принадлежит прошлому.

Tout cela appartient désormais au passé.

Отныне ты должен заниматься прилежнее.

Tu devras étudier plus sérieusement à partir de maintenant.

Отныне ты один из нас.

À partir de maintenant, tu es des nôtres.

Отныне ты должен следовать правилам.

Tu dois respecter les règles désormais.

Отныне я должен писать законченные предложения.

Désormais je dois écrire des phrases complètes.

Отныне Дэн никогда не будет голоден.

Dan n'aura jamais faim à partir de maintenant.

Отныне выпивать на рабочем месте будет запрещено.

Il sera désormais interdit de consommer de l'alcool sur les lieux de travail.

Отныне мы будем говорить только по-французски.

On ne parle que le français désormais.

Отныне я буду говорить то, что думаю.

Désormais, je vais dire ce que je pense.

Отныне предложения Дэна переведены на все языки.

Les phrases de Dan sont désormais traduites dans toutes les langues.

Отныне дипломатические отношения между Канадой и Ираном разорваны.

Les relations diplomatiques entre le Canada et l'Iran sont désormais rompues.

- Теперь она была в безопасности.
- Отныне она была вне опасности.

Elle était dès lors hors de danger.

- Теперь моё место с ними.
- Отныне моё место с ними.

Ma place est avec elles, désormais.

- Теперь я могу спать спокойно.
- Отныне я могу спать спокойно.

Après ceci, je peux dormir en paix.

- Попытайтесь с этого момента быть более пунктуальным.
- Постарайся отныне быть более ответственным.

- Efforcez-vous d'être plus ponctuel, désormais.
- Efforcez-vous d'être plus ponctuelle, désormais.
- Efforce-toi d'être plus ponctuel, désormais.
- Efforce-toi d'être plus ponctuelle, désormais.
- Essaie d'être plus ponctuel, désormais.
- Essaie d'être plus ponctuelle, désormais.
- Essayez d'être plus ponctuel, désormais.
- Essayez d'être plus ponctuelle, désormais.
- Essayez d'être plus ponctuelles, désormais.
- Essayez d'être plus ponctuels, désormais.
- Efforcez-vous d'être plus ponctuelles, désormais.
- Efforcez-vous d'être plus ponctuels, désormais.

- Отныне никто не в силах нас разлучить.
- Теперь нас никому не разлучить.

Personne ne peut désormais nous séparer.

- С этого времени я не буду употреблять это слово.
- Отныне я не пользуюсь этим словом.

À partir de maintenant, je n'utiliserai plus ce mot.

Брак - это не удовольствие, это принесение удовольствия в жертву, это изучение двух душ, которым отныне всегда придется довольствоваться друг другом.

Le mariage n’est pas le plaisir, c’est le sacrifice du plaisir, c’est l’étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l’une de l’autre.