Translation of "правилам" in Italian

0.027 sec.

Examples of using "правилам" in a sentence and their italian translations:

- Тебе следует подчиняться правилам.
- Вам следует подчиняться правилам.

- Dovresti adeguarti alle regole.
- Dovrebbe adeguarsi alle regole.
- Dovreste adeguarvi alle regole.
- Ti dovresti adeguare alle regole.
- Vi dovreste adeguare alle regole.
- Si dovrebbe adeguare alle regole.
- Dovresti adattarti alle regole.
- Dovrebbe adattarsi alle regole.
- Dovreste adattarvi alle regole.
- Ti dovresti adattare alle regole.
- Vi dovreste adattare alle regole.
- Si dovrebbe adattare alle regole.

Нужно следовать правилам.

Bisogna seguire le regole.

Я подчинялся правилам.

Ho osservato le regole.

Оно подчиняется правилам грамматики.

Ma seguendo regole grammaticali.

Я могу следовать правилам.

- Posso seguire le regole.
- Riesco a seguire le regole.

Я всегда подчинялся правилам.

Ho sempre obbedito alle regole.

Я всегда играю по правилам.

- Seguo sempre le regole.
- Io seguo sempre le regole.

Мы играем по новым правилам.

Abbiamo giocato secondo le nuove regole.

Мы должны играть по правилам.

- Dovremmo giocare secondo le regole.
- Noi dovremmo giocare secondo le regole.

Мы должны следовать правилам игры.

Dobbiamo seguire le regole del gioco.

Том должен следовать нашим правилам.

Tom deve seguire le nostre regole.

- Я не хочу жить по вашим правилам.
- Я не хочу жить по твоим правилам.

- Non voglio vivere secondo le tue regole.
- Io non voglio vivere secondo le tue regole.
- Non voglio vivere secondo le sue regole.
- Io non voglio vivere secondo le sue regole.
- Non voglio vivere secondo le vostre regole.
- Io non voglio vivere secondo le vostre regole.

Это противоречит всем нормам и правилам.

- Questo è in contrasto con tutte le norme e le regole.
- Questo è contrario a tutte le norme e le regole.

Мы должны следовать правилам дорожного движения.

Dovremmo rispettare il codice della strada.

- Правила должны соблюдаться.
- Нужно следовать правилам.

Le regole dovrebbero essere seguite.

Том не всегда играет по правилам.

Tom non gioca sempre secondo le regole.

Она возможна, если следовать этим правилам, советоваться,

È possibile, se seguite questi passi, se chiedete consiglio,

Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам.

Non puoi far altro che obbedire alle regole.

Мы играли в эту игру по новым правилам.

Abbiamo giocato secondo le nuove regole.

- Вы должны соблюдать правила клуба.
- Вы должны следовать правилам клуба.

- Devi rispettare le regole del locale.
- Tu devi rispettare le regole del locale.
- Deve rispettare le regole del locale.
- Lei deve rispettare le regole del locale.
- Dovete rispettare le regole del locale.
- Voi dovete rispettare le regole del locale.

Я где-то читал, что по правилам буква ё в текстах для детей и для иностранцев, изучающих русский язык, должна писаться именно как ё, а не как е.

Ho letto da qualche parte che secondo le regole la lettera ё, nei testi per i bambini e per gli stranieri che studiano la lingua russa, deve essere scritta esattamente come ё e non come e.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.