Examples of using "правилам" in a sentence and their italian translations:
- Dovresti adeguarti alle regole.
- Dovrebbe adeguarsi alle regole.
- Dovreste adeguarvi alle regole.
- Ti dovresti adeguare alle regole.
- Vi dovreste adeguare alle regole.
- Si dovrebbe adeguare alle regole.
- Dovresti adattarti alle regole.
- Dovrebbe adattarsi alle regole.
- Dovreste adattarvi alle regole.
- Ti dovresti adattare alle regole.
- Vi dovreste adattare alle regole.
- Si dovrebbe adattare alle regole.
Bisogna seguire le regole.
Ho osservato le regole.
Ma seguendo regole grammaticali.
- Posso seguire le regole.
- Riesco a seguire le regole.
Ho sempre obbedito alle regole.
- Seguo sempre le regole.
- Io seguo sempre le regole.
Abbiamo giocato secondo le nuove regole.
- Dovremmo giocare secondo le regole.
- Noi dovremmo giocare secondo le regole.
Dobbiamo seguire le regole del gioco.
Tom deve seguire le nostre regole.
- Non voglio vivere secondo le tue regole.
- Io non voglio vivere secondo le tue regole.
- Non voglio vivere secondo le sue regole.
- Io non voglio vivere secondo le sue regole.
- Non voglio vivere secondo le vostre regole.
- Io non voglio vivere secondo le vostre regole.
- Questo è in contrasto con tutte le norme e le regole.
- Questo è contrario a tutte le norme e le regole.
Dovremmo rispettare il codice della strada.
Le regole dovrebbero essere seguite.
Tom non gioca sempre secondo le regole.
È possibile, se seguite questi passi, se chiedete consiglio,
Non puoi far altro che obbedire alle regole.
Abbiamo giocato secondo le nuove regole.
- Devi rispettare le regole del locale.
- Tu devi rispettare le regole del locale.
- Deve rispettare le regole del locale.
- Lei deve rispettare le regole del locale.
- Dovete rispettare le regole del locale.
- Voi dovete rispettare le regole del locale.
Ho letto da qualche parte che secondo le regole la lettera ё, nei testi per i bambini e per gli stranieri che studiano la lingua russa, deve essere scritta esattamente come ё e non come e.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.