Translation of "Никакой" in French

0.023 sec.

Examples of using "Никакой" in a sentence and their french translations:

Нет никакой надежды.

Il n'y a aucun espoir.

Никакой ошибки нет.

- Il n'y a pas d'erreur.
- Il n'y a aucune erreur.

Нет никакой разницы.

Il n'y a aucune différence.

- У меня нет никакой боли.
- Я не чувствую никакой боли.

Je ne ressens aucune douleur.

Никакой новой истории восстановления!

Pas de nouvelle histoire de réhabilitation !

Я никакой не особенный.

- Je ne suis personne de spécial.
- Je ne suis personne de particulier.

Никакой свободы врагам свободы.

Pas de liberté pour les ennemis de la liberté.

Не вижу никакой проблемы.

Je ne vois aucun problème.

Никакой срочности не было.

Il n'y avait aucune urgence.

Вы никакой не трус.

Tu n'es pas un lâche.

Никакой обуви в доме!

Pas de chaussures dans la maison !

- Его поведение не поддаётся никакой критике.
- Её поведение не поддаётся никакой критике.

- Sa conduite ne permet aucune critique.
- Sa conduite ne se prête à aucune critique.

- Спешки нет.
- Спешки никакой нет.

- Il n'y a pas d'urgence.
- Il n'y a pas le feu au lac.
- On se calme.

В этом нет никакой поэзии.

Il n'y a là rien de poétique.

- Нет никакой надежды.
- Надежды нет.

Il n'y a aucun espoir.

Там не было никакой кошки.

Il n'y avait aucun chat.

Я не вижу никакой разницы.

Je ne vois aucune différence.

Я не вижу никакой альтернативы.

Il ne m'apparaît aucune alternative.

Никакой связи обнаружено не было.

Aucune corrélation ne fut trouvée.

У меня нет никакой системы.

Je n'ai pas de système.

Я не потерплю никакой критики.

Je ne tolérerai aucune critique.

- Нет никакой разницы.
- Разницы нет.

Il n'y a pas de différence.

Не нужен мне никакой отдых.

Je n'ai pas besoin de quelconque repos.

Я не верю никакой рекламе.

- Je ne crois pas à la publicité.
- Je ne crois à aucune publicité.

Никакой помощи мне не понадобится.

Je n'aurai pas besoin de quelqu'aide que ce soit.

У тебя нет никакой мотивации.

Tu n'as aucune motivation.

- Ты бесполезен.
- Ты бесполезна.
- Вы бесполезны.
- От тебя никакой пользы.
- От вас никакой пользы.

Vous êtes inutiles.

Нет никакой возможности с ним связаться.

Il n'y a aucun moyen de le contacter.

Нет никакой надежды на его выздоровление.

Il n'y a pas d'espoir pour son rétablissement.

В этом фотоаппарате нет никакой плёнки.

Il n'y a aucune pellicule dans cet appareil photo.

На нём не было никакой одежды.

Il ne portait pas du tout de vêtements.

Я думаю, никакой он не адвокат.

Je pense qu'il n'est pas avocat.

У меня нет никакой красивой одежды.

- Je n'ai aucun chouette vêtement.
- Je n'ai aucun beau vêtement.

По всей видимости, нет никакой проблемы.

Il ne semble pas y avoir de problème.

Этот довод не выдерживает никакой критики.

Ce raisonnement ne tient pas debout.

И, конечно же, никакой пиццы по-неаполитански.

Et bien sûr, pas de pizza napolitaine parfaite -

к сожалению у нас нет никакой информации

malheureusement nous n'avons aucune information

Мне нужен новый веник, этот уже никакой.

- J'ai besoin d'un nouveau balai, celui-ci est foutu.
- J'ai besoin d'un nouveau balai, celui-ci est fichu.

Мы не несём никакой ответственности за происшествие.

Nous n'avons aucune responsabilité dans l'accident.

- Нет надежды.
- Нет никакой надежды.
- Надежды нет.

- Il n'y a pas d'espoir.
- Il n'y a aucun espoir.

Между тем и другим нет никакой связи.

Il n'y a aucun lien entre les deux.

- Срочности никакой нет.
- Это совсем не срочно.

Il n'y a aucune urgence.

нет никакой гарантии, что вы получите трафик.

il n'y a aucune garantie que tu vas avoir le trafic.

По-моему, твоя теория не выдерживает никакой критики.

Je crois que ta théorie ne tient pas debout.

У меня не было никакой возможности там расслабиться.

Je n'avais pas le temps de me relaxer là-bas.

Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.

Désolé d'avoir oublié. Je suis complètement à côté de la plaque aujourd'hui.

У меня нет никакой информации на этот счёт.

Je n'ai aucune information à ce sujet.

никакой системы санитарного контроля не было и в помине.

l'absence de système sanitaire digne de ce nom,

- От этого никакой помощи нет.
- Тут ничем не поможешь.

Il n'y a pas d'aide pour ça.

- Кокосовый орех никакой не орех.
- Кокосовый орех не орех.

Une noix de coco, ce n'est pas une noix.

- Я никакой не особенный.
- Во мне нет ничего особенного.

Je ne suis personne de spécial.

- У меня нет кошки.
- Нет у меня никакой кошки.

- Je n'ai pas de chat.
- Je ne possède pas de chat.

- Том не любит никакой спорт.
- Том не любит спорт.

Tom n'aime aucun sport.

- Мне совсем не больно.
- Я не чувствую никакой боли.

Je ne ressens aucune douleur.

- Не спеши. Торопиться некуда.
- Не спеши. Никакой срочности нет.

Prends ton temps. Il n'y a pas d'urgence.

Дело в том, что нет никакой гарантии, что вода там,

Mais il n'y a aucune garantie qu'on trouvera de l'eau,

Иногда мне также казалось, что это не приносит никакой пользы.

J'ai aussi ressenti qu'à certains moments je reculerais pour mieux avancer.

не так, у астронавтов не будет никакой надежды на спасение.

aucun espoir de sauvetage.

- В этом нет никакой поэзии.
- В этом нет ничего поэтического.

Il n'y a là rien de poétique.

- Оно не имеет никакой ценности.
- Оно не представляет никакого интереса.

Il n'a aucune valeur.

- Она не чувствовала никакой жалости.
- Она не испытывала никакого сострадания.

Elle ne faisait preuve d'aucune pitié.

- Думаю, что он не адвокат.
- Я думаю, никакой он не адвокат.

Je pense qu'il n'est pas avocat.

- Том не предложил нам никакой еды.
- Том не предложил нам поесть.

Tom ne nous a rien offert à manger.

- Не к спеху.
- Это не срочно.
- Спешки никакой нет.
- Срочности нет.

Il n'y a pas d'urgence.

Для вас, в самом деле, нет никакой причины ехать в Бостон.

- Il n'y a vraiment aucune raison pour toi d'aller à Boston.
- Il n'y a vraiment aucune raison pour vous d'aller à Boston.

Я проверил дважды, чтобы убедиться, что мы не сделали никакой ошибки.

J'ai vérifié deux fois pour m'assurer que nous n'avions fait aucune erreur.

У меня нет никакой волшебной палочки, чтобы просыпаться в 4:30 утра.

Je n'ai pas de pouvoirs magiques pour me lever à 4h30.

Теперь мы можем сказать, что мы не видели никакой странности или тайны.

Maintenant, nous pouvons dire que nous n'avons vu aucune étrangeté ou mystère.

Там не было никакой разницы между изображениями посадки на Луну и моделирования

Il n'y avait aucune différence entre les images de l'atterrissage sur la lune et la simulation

Книга набита невероятными теориями, под которые не подведено никакой научной базы фактов.

Le livre est plein de théories tirées par les cheveux sans aucun fondement sur des faits scientifiques.

Ты можешь сожалеть сколько хочешь, но это не принесёт тебе никакой пользы.

Tu peux le regretter autant que tu veux, mais ça ne te fera aucun bien maintenant.

Он не надеялся на спасение, он знал, что у него нет никакой надежды.

Il n'espérait pas d'être sauvé, il savait qu'il n'avait aucun espoir.

- Я никакой из них не хочу.
- Я ни один из них не хочу.

Je ne veux aucun d'eux.

- Мы не ждём от тебя помощи.
- Мы не ждём от тебя никакой помощи.

Nous n'attendons pas de toi que tu nous aides.

Эти вещи не представляют никакой коммерческой ценности, никто их у вас не купит.

Ces objets n'ont aucune valeur marchande, personne ne vous les achètera.

- Там не было никакой кошки.
- Там не было кошки.
- Там не было кота.

Il n'y avait aucun chat.

- Там нет кошки.
- Там нет кота.
- Нет там никакой кошки.
- Нет там никакого кота.

Il n'y a pas de chat là-dedans.

- Том говорит, что ему не нужно никакой девушки.
- Том говорит, что ему не нужна девушка.

Tom dit qu'il ne veut pas de petite copine.

- Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.
- Извини, что я забыла. Я сегодня совсем никакая.

Désolé d'avoir oublié. Je suis complètement à côté de la plaque aujourd'hui.

- Мне никто из них не нравится.
- Мне ни один из них не нравится.
- Мне никакой из них не нравится.

Je n'aime aucun d'eux.

Мэри, противная девчонка, чтобы не оставлять эту привилегию Тому, взяла и прилепила своё имя в начале этого предложения, хотя в этом не было никакой необходимости.

Mary, cette espiègle, vint coller son nom au début de cette phrase, pour ne pas en laisser le monopole à Tom, alors que ce n'était pas du tout nécessaire.

- Я никакой из них не хочу.
- Я никакую из них не хочу.
- Я ни один из них не хочу.
- Я ни одну из них не хочу.

Je ne veux aucun d'eux.

- Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.
- В теории между практикой и теорией нет разницы, но на практике она есть.

En théorie, il n'y a pas de différence entre la théorie et la pratique. Mais, en pratique, il y en a.

- Мне ни один не нравится.
- Мне не нравится ни одна из них.
- Мне ни одна из них не нравится.
- Мне никакой из них не нравится.
- Мне никакая из них не нравится.

- Je n'aime aucun d'eux.
- Je n'aime aucune d'elles.
- Je n'aime aucune d'entre elles.

Никакой вид расизма и колониализма не может быть оправдан никакими соображениями политического, исторического, религиозного, морального, защитного или какого-либо иного характера. Любые расистские и колониалистские действия государства являются совершенно неприемлемыми и подлежат осуждению.

Aucune forme de racisme ou de colonialisme ne doit être justifiée sous aucun prétexte que ce soit, fut-il politique, historique, religieux, moral ou sécuritaire. Ce que fait cet État raciste et colonialiste est absolument inacceptable et doit être dénoncé.

- Он был совершенно пьян.
- Он был вдребадан пьяный.
- Он был пьяный вдрызг.
- Он был пьян в стельку.
- Он был пьяный в хлам.
- Он был мертвецки пьян.
- Он был пьян вдрабадан.
- Он был пьян в зюзю.
- Он был в дымину пьяный.
- Он был пьян в дым.
- Он был в доску пьяный.
- Он был в дупель пьяный.
- Он был вусмерть пьян.
- Он был совсем бухой.
- Он был пьян вусмерть.
- Он был в хлам упитый.
- Он был никакой.

Il était complètement ivre.