Translation of "Давным" in French

0.005 sec.

Examples of using "Давным" in a sentence and their french translations:

- Это произошло давным-давно.
- Это случилось давным-давно.

Cela s'est passé il y a longtemps.

работает уже давным-давно.

ouverte il y a longtemps.

Динозавры исчезли давным-давно.

Les dinosaures ont disparu il y a fort longtemps.

Динозавры давным-давно вымерли.

- Les dinosaures ont disparu il y a fort longtemps.
- Les dinosaures ont disparu depuis longtemps.
- Les dinosaures se sont éteints il y a longtemps.

Динозавры вымерли давным-давно.

Les dinosaures se sont éteints il y a très longtemps.

Давным давно люди путешествовали пешком

Il y a longtemps, les gens voyageaient à pied.

Я давным-давно это знал.

Il y a belle lurette que je le savais.

Я давным-давно в курсе.

Ça fait belle lurette que je suis au courant.

Я попал сюда давным-давно.

- Je suis arrivé ici il y a longtemps.
- Je suis arrivée ici il y a longtemps.

- Давным-давно жил в деревне старик.
- Давным-давно жил в одной деревне старик.

Il y a très, très longtemps vivait un vieil homme dans un village.

Давным-давно жила-была милая девушка.

Il y a très, très longtemps vivait une belle petite fille.

Давным-давно жила-была красивая девочка.

Il était une fois une belle petite fille.

Я был в Киото давным-давно.

J'ai visité Kyoto il y a longtemps.

Давным-давно жила одна прекрасная принцесса.

Il était une fois une belle princesse.

Мне следовало сделать это давным-давно.

J'aurais dû faire ça il y a des années.

Давным-давно жили-были дед да баба.

Il y a très très longtemps vivaient un vieil homme et sa femme.

Тебе нужно было выполнить это давным-давно.

Vous auriez dû le terminer il y a longtemps.

Ты давным-давно должен был это сделать.

Tu aurais dû le faire depuis belle lurette.

- Тебе надо было давным-давно сказать об этом Тому.
- Вам следовало давным-давно рассказать об этом Тому.

- Tu aurais dû dire ça à Tom il y a longtemps.
- Vous auriez dû dire cela à Tom il y a longtemps.

Давным-давно жил в деревне один скупой старик.

Il était une fois un vieil homme avare qui vivait au village.

Они не могут кричать, они давным-давно покойники.

Ils ne peuvent pas crier. Ils sont morts il y a bien longtemps.

Давным-давно, жил-был кот по имени Танго.

Il y a très longtemps, j'avais un chat nommé Tango.

- Когда-то давным-давно жили бедный мужчина и богатая женщина.
- Давным-давно жили-были бедный мужик да богатая баба.

Il était une fois un pauvre homme et une femme riche.

- Это было давным-давно.
- Это было сто лет назад.

C'était il y a des années.

Это было давным давно математически доказано вот этим парнем:

Ce mathématicien l'a prouvé il y a longtemps

Когда-то давным-давно жил в деревне один старик.

Jadis, il y a longtemps, vivait dans le village un homme âgé.

- Давным-давно жила в одной деревне девушка по имени Зелёный Платочек.
- Давным-давно жила в одной деревне маленькая девочка по прозвищу Зелёная Шапочка.

Il était une fois, dans un petit village une petite fille qui s'appelait Petit chaperon vert.

Давным-давно в Индии счастливо жили вместе обезьяна, лиса и кролик.

Il y a très très longtemps en Indes, un singe, un renard et un lapin vivaient ensemble heureux.

Лейре, когда-то давным-давно Ледреборг, действительно был крупным центром силы в ранний

Lejre, il était une fois Ledreborg, était vraiment un centre de pouvoir majeur au début de la

- Жил-был когда-то один старик.
- Давным-давно жил-был один старик.
- Жил-был старик.

- Il était une fois un homme qui vivait là.
- Il était une fois un vieil homme.

- Всегда хотел поехать в Австралию со своей семьей.
- Я всегда хотел отправиться в Австралию вместе со своей семьей.
- Я всегда хотел поехать с семьёй в Австралию.
- Я всегда хотел съездить с семьёй в Австралию.
- Я уже давным-давно хочу съездить с семьёй в Австралию.

J'ai toujours voulu aller en Australie avec ma famille.