Translation of "Встать" in French

0.012 sec.

Examples of using "Встать" in a sentence and their french translations:

- Ты можешь встать?
- Вы можете встать?

Peux-tu te lever ?

Тебе надо встать.

Il faut que tu te lèves.

Вы можете встать?

Pouvez-vous vous lever ?

встать перед камерой,

se placer devant une caméra,

- Тебе надо было встать раньше.
- Вам надо было встать раньше.

- Vous auriez dû vous lever plus tôt.
- Tu aurais dû te lever plus tôt.

Он пытался встать пораньше.

Il essaya de se lever tôt.

Он приказал мне встать.

Il m'ordonna de me lever.

Можете встать, если хотите.

Vous pouvez vous lever si vous voulez.

Можешь встать, если хочешь.

Tu peux te lever si tu veux.

Он попросил меня встать.

Il m'a demandé de me lever.

Мне пришлось рано встать.

J'ai dû me réveiller tôt.

Я не могу встать.

Je ne parviens pas à me lever.

Надо встать и сражаться.

Il faut se relever et combattre.

- Учитель сказал мне встать.
- Учительница сказала мне встать.
- Учитель сказал, чтобы я встал.
- Учитель велел мне встать.

Le professeur m'a dit de me lever.

- Помоги мне встать.
- Помоги мне подняться.
- Помогите мне встать.
- Помогите мне подняться.

Aide-moi à me mettre debout.

Ты должен встать в шесть.

Tu dois te lever à six heures.

Встать пораньше, а то опоздаешь.

Lève-toi tôt sinon tu seras en retard.

Мы должны были встать пораньше.

On aurait dû se lever plus tôt.

Том даже не пытался встать.

Tom n'a même pas essayé de se lever.

Приятно встать с утра пораньше.

Il est agréable de se lever de bonne heure.

- Вставай!
- Вставайте!
- Встань!
- Встать!
- Встаньте!

Debout !

Тебе надо было встать раньше.

- Vous auriez dû vous lever plus tôt.
- Tu aurais dû te lever plus tôt.

Ты во сколько думаешь встать?

Tu comptes te lever à quelle heure ?

встать перед ним и извиниться.

aller en face de lui et s'excuser.

- Чтобы это сделать, тебе надо встать пораньше.
- Чтобы это сделать, вам надо встать пораньше.
- Чтобы это сделать, тебе надо рано встать.
- Чтобы это сделать, вам надо рано встать.

Pour faire ça, tu dois te lever plus tôt.

В пустыне очень важно рано встать,

Dans le désert, il est important de se lever tôt

- Он попытался встать.
- Он попробовал подняться.

Il a essayé de se lever.

- Помоги мне встать.
- Помоги мне подняться.

Aide-moi à me mettre debout.

- Всем встать!
- Все встаньте!
- Всем подъём!

Debout, tout le monde !

Для начала тебе необходимо рано встать.

Pour commencer, il est nécessaire que tu te lèves tôt.

Том попытался встать, но не смог.

Tom essaya de se lever, mais il ne put point.

- Том пытается подняться.
- Том пытается встать.

Tom essaye de se lever.

Тебе придётся встать на цыпочки, чтобы увидеть.

- Il vous faudra, pour voir, vous tenir sur le bout des pieds.
- Il te faudra te tenir sur le bout des pieds, afin de voir.

Сегодня я позволил солнцу встать раньше меня.

Aujourd'hui, j'ai permis au soleil de se lever plus tôt que moi.

Нужно встать в очередь, чтобы купить билет.

Tu dois faire la queue pour acheter un ticket.

Эми сделала усилие, чтобы встать на ноги.

Amy fit un effort pour se lever.

"Куда мне встать?" - "Справа, рядом со мной".

« Où dois-je me mettre ? » « À droite, à côté de moi. »

человеком, способным встать перед полным залом незнакомых людей,

Le genre de gars qui peut se tenir devant une salle pleine d'nconnus,

Мне нужно было просто встать на правую ногу.

Je devais m'appuyer sur mon pied droit.

Кутузов же успел встать между Наполеоном и Калугой.

Kutuzov se tenait désormais entre Napoléon et Kalouga.

Я думал, тебе нужно встать в 7:30.

Je croyais que tu devais te lever à 7h30.

Встать в шесть часов для меня не проблема.

Me lever à six heures ne me pose pas de problème.

- Я не могу подняться.
- Я не могу встать.

Je n'arrive pas à me lever.

Не позволяйте ничему встать между вами и успехом.

- Ne laissez rien s'interposer entre vous et le succès.
- Ne laisse rien s'interposer entre toi et le succès.

- Давай я помогу тебе встать.
- Вставай, я помогу.

Je vous aiderai.

Том хотел встать с постели, но не мог.

Tom voulu sortir du lit, mais il n'a pas pu.

- Я едва могу встать.
- Я едва могу подняться.

- Je peux à peine me lever.
- Je peux à peine me mettre debout.

- Том помог Мэри встать.
- Том помог Мэри подняться.

Tom aida Marie à se lever.

Для того, чтобы сделать это, тебе придется встать пораньше.

Pour faire ça, tu dois te lever plus tôt.

Оленёнок сразу же после рождения может встать на ноги.

Un faon peut se tenir debout dès qu'il nait.

- Вставай.
- Вставай!
- Вставайте!
- Встань.
- Встаньте.
- Поднимайся!
- Поднимайтесь!
- Подъём!
- Встать!

Debout !

Я попытался встать, но моё тело было тяжёлым, словно свинец.

J'ai tenté de me lever, mais mon corps était aussi lourd que du plomb.

- Ты должен вставать в шесть.
- Ты должен встать в шесть.

Tu dois te lever à six heures.

- Завтра утром мы должны встать рано.
- Нам завтра утром рано вставать.

Nous devons nous lever tôt demain matin.

- Он показал мне жестом встать.
- Он показал мне жестом, чтобы я встал.

Il m'a demandé de me lever.

Карлик может встать на вершину горы, но не сделается от этого выше.

- Un nain a beau se tenir sur une montagne, il n'en est pas plus grand pour cela.
- Qu'un nain se tienne sur une montagne, il n'en sera pas pour autant plus grand.

- Мы должны отстаивать наши права.
- Мы должны встать на защиту наших прав.

Nous devons défendre nos droits.

- Она едва могла встать с кровати.
- Она едва могла подняться с постели.

Elle pouvait à peine sortir du lit.

Его паралич прогрессирует, и скоро он будет не в состоянии встать с постели.

Sa paralysie progresse et bientôt, il ne sera plus en mesure de sortir du lit.

- Постараюсь встать в шесть.
- Я стремлюсь к тому, чтобы вставать в шесть часов.

J'essaie de me lever à six heures.

- Он помог старушке подняться со своего места.
- Он помог старушке встать со своего места.

Il a aidé une vieille femme à se lever de son siège.

- Пожилая женщина упала и не смогла подняться.
- Пожилая женщина упала и не смогла встать.

La vieille femme est tombée et elle n'a pu pas se relever.

Может быть, если бы он мог встать на спину, он бы ездил на нем, но

mais peut-être aussi être en mesure de monter à l'arrière de la fin, mais il était mille

колени, чтобы его обезглавили, он настоял на том, чтобы встать и быть обезглавленным спереди , чтобы

pour être décapité, il a insisté pour se lever et être décapité par l'avant , pour que les

Если ты хочешь жениться на мне, тебе нужно встать на колени и дать мне кольцо.

Si tu veux m'épouser, tu dois te mettre à genoux et me donner une bague.

Прежде чем встать с кровати, я какое-то время думаю о том, что буду делать оставшуюся часть дня.

Avant de sortir du lit, je passe un peu de temps à songer à ce que je vais faire le reste de la journée.

- Почему легче поздно ложиться, чем рано вставать?
- Почему проще поздно ложиться, чем рано вставать?
- Почему проще поздно лечь, чем рано встать?

Pourquoi est-il plus facile de se coucher tard que de se lever tôt ?