Translation of "Давно" in Finnish

0.014 sec.

Examples of using "Давно" in a sentence and their finnish translations:

- Давно было пора.
- Давно пора было.

- Oli jo aikakin!
- Oli jo aikakin.

- Ты давно с ним знаком?
- Ты давно с ним знакома?
- Давно ты его знаешь?
- Ты давно его знаешь?
- Ты его давно знаешь?

Oletko tuntenut hänet kauan?

- Это произошло давным-давно.
- Это случилось давным-давно.

- Se tapahtui pitkän aikaa sitten.
- Se tapahtui kauan sitten.

- Вы знали его долгое время?
- Вы давно его знаете?
- Давно вы его знаете?
- Давно ты его знаешь?
- Ты давно его знаешь?
- Ты его давно знаешь?
- Вы его давно знаете?

- Oletko tuntenut hänet kauan?
- Oletko tuntenut hänet pitkään?

Давно Рикардо женат?

Mistä asti Ricardo on naimisissa?

Мы давно дружим.

Olemme olleet ystäviä pitkän aikaa.

Давно не виделись.

Hauska tappa vanha tuttu!

- Я давно тебя не видел.
- Я вас давно не видел.
- Я Вас давно не видел.

- En ole nähnyt sinua aikoihin.
- Pitkästä aikaa!
- Onpa siitä aikaa!
- Viime kerrasta onkin aikaa!

- Я давно тебя не видел.
- Я вас давно не видел.
- Я уже давно тебя не видел.

- En ole nähnyt sinua aikoihin.
- Pitkästä aikaa!
- Edellisestä tapaamisestamme onkin jo aikaa.
- Onpa siitä aikaa!
- Viime kerrasta onkin aikaa!

- Я давно его не видел.
- Я его давно не видел.

En ole nähnyt häntä pitkään aikaan.

- Давно ты уже ждёшь автобус?
- Как давно ты ждёшь автобус?

Kuinka pitkään olet odottanut bussia?

Динозавры давным-давно вымерли.

Dinosaurukset kuolivat sukupuuttoon todella kauan aikaa sitten.

Динозавры вымерли давным-давно.

Dinosaurukset kuolivat sukupuuttoon todella kauan aikaa sitten.

Ты давно изучаешь французский?

- Milloin aloit opiskella ranskaa?
- Milloin aloitit ranskan opiskelun?

Мы давно работаем вместе.

Olemme tehneet yhdessä töitä pitkään.

Я давно знаю Тома.

Olen tuntenut Tomin pitkään.

Том умер давным-давно.

Tomi kuoli kauan kauan sitten.

Как давно это было?

Kuinka pitkän aikaa siitä on?

Он уже давно болеет.

Hän on ollut pitkään sairaana.

Неизвестно, как давно она здесь.

En ole varma, kuinka vanhat ne ovat.

Тебе давно пора идти спать.

Sinun on korkea aika mennä nyt sänkyyn.

Вы давно в этой стране?

Kauanko olet ollut tässä maassa?

Как давно вы в браке?

Kuinka kauan te olette olleet naimisissa?

Я уже давно жду Тома.

Olen odottanut Tomia pitkän aikaa.

Как давно ты изучаешь французский?

- Milloin aloit opiskella ranskaa?
- Milloin aloitit ranskan opiskelun?

Добрый день. Давно не виделись.

- Hei. Pitkästä aikaa.
- Päivää. Viime kerrasta onkin jo aikaa.

Я давно тебя не видел.

- En ole nähnyt sinua aikoihin.
- Pitkästä aikaa!
- Onpa siitä aikaa!
- Viime kerrasta onkin aikaa!

Давным-давно жила-была красивая девочка.

Olipa kerran sievä tyttönen.

Я был в Канаде очень давно.

Kävin Kanadassa kauan sitten.

Давно не виделись! Наконец-то повстречались.

Pitkästä aikaa! Vihdoinkin pystyimme tapaamaan.

Как давно ты изучаешь французский язык?

- Kuinka kauan olet opiskellut ranskaa?
- Miten pitkään olet opiskellut ranskaa?
- Miten kauan olet opiskellut ranskaa?

Я давно мечтаю об этой поездке.

Olen unelmoinut kauan tästä matkasta.

Когда-то давно здесь был мост.

Kauan aikaa sitten tässä oli silta.

Давно в прошлом здесь был мост.

Kauan aikaa sitten tässä oli silta.

Давным-давно жила одна прекрасная принцесса.

Olipa kerran kaunis prinsessa.

Как давно ты знаешь Джима Робинсона?

- Kuinka pitkään olet tuntenut Jim Robinsonin?
- Kuinka kauan olet tuntenut Jim Robinsonin?
- Kuinka pitkään sinä olet tuntenut Jim Robinsonin?
- Kuinka kauan sinä olet tuntenut Jim Robinsonin?
- Kuinka kauan te olette tunteneet Jim Robinsonin?
- Kuinka kauan olette tunteneet Jim Robinsonin?
- Kuinka pitkään te olette tunteneet Jim Robinsonin?
- Kuinka pitkään olette tunteneet Jim Robinsonin?

Когда-то давно жил жестокий король.

Olipa kerran julma kuningas.

Том очень давно живёт за границей.

Tom on asunut ulkomailla hyvin pitkän aikaa.

Я очень давно так не смеялся.

En ollut nauranut tuolla tavalla pitkään aikaan.

Как давно вы двое уже работаете вместе?

Kuinka kauan te kaksi olette tehneet töitä yhdessä?

Том давно уже не был в супермаркете.

- Tom ei ole käynyt supermarketissa pitkään aikaan.
- Tom ei ole käynyt ruokakaupassa pitkään aikaan.

Когда-то давным-давно здесь был мост.

Kerran kauan sitten täällä oli silta.

Только я не знаю, как давно это здесь.

En vain tiedä, kauanko tämä on ollut täällä.

Давным-давно жил в деревне один скупой старик.

Asuipa kerran kauan, kauan sitten kylässä pihi vanhus.

Человек, о котором они говорят, уже давно мёртв.

Mies josta he puhuvat on ollut kuollut kauan.

Когда-то давно осьминоги свободно бороздили просторы Земли.

- Kauan kauan sitten mustekalat vaelsivat maan päällä.
- Kauan, kauan sitten mustekalat vaelsivat maan päällä.

Давным-давно, жил-был кот по имени Танго.

Olipa kerran kissa, jonka nimi oli Tango.

- Когда-то давным-давно жили бедный мужчина и богатая женщина.
- Давным-давно жили-были бедный мужик да богатая баба.

Olipa kerran köyhä mies ja rikas nainen.

- "Ты давно Тома знаешь?" - "Нет, мы только что познакомились".
- "Ты давно Тома знаешь?" - "Нет, я только что с ним познакомился".

"Oletko tuntenut Tomin pitkän aikaa?" "En, tapasin hänet vasta hiljattain."

Это было давным давно математически доказано вот этим парнем:

Tämä kaveri todisti sen matematiikan avulla

Давным-давно жил-был гном, который обитал в лесу.

Olipa kerran kääpiö, joka asui metsässä.

Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел!

Mitä sinulle kuuluu? En ole nähnyt sinua aikoihin!

- Давным-давно жила в одной деревне девушка по имени Зелёный Платочек.
- Давным-давно жила в одной деревне маленькая девочка по прозвищу Зелёная Шапочка.

Olipa kerran kylä, jossa asui pieni tyttö nimeltä Viherhilkka.

- Я уже давно изучаю французский, но бегло на нём пока не говорю.
- Я уже давно изучаю французский, но пока не говорю на нём свободно.

Olen opiskellut ranskaa pitkän aikaa, mutta en puhu sitä vielä sujuvasti.

- Я не видел тебя целую вечность.
- Я давно тебя не видел.

En ole nähnyt sinua aikoihin.

- Давно у тебя этот мобильный?
- Сколько у тебя уже этот мобильник?

Kuinka kauan olet käyttänyt sitä kännykkää?

Давно не было такой хорошей погоды. Похоже, сегодня бельё высохнет быстро.

Vihdoinkin on hyvä sää. Tänään pyykit varmaan kuivuvat hyvin.

Давно хотел спросить, с каких это пор вы стали так хорошо ладить?

Tämä on vaivannut minua jo pitkää, mutta tuota mistä lähtien te olette olleet niin hyvää pataa keskenänne?

- Долгое время назад здесь был мост.
- Когда-то давно здесь был мост.

- Kauan sitten tässä oli silta.
- Kauan aikaa sitten tässä oli silta.

Давным-давно жил-был король, и было у него три прекрасных дочери.

Olipa kerran kuningas, jolla oli kolme kaunista tytärtä.

- Как долго Том играет на кларнете?
- Как давно Том играет на кларнете?

Kuinka pitkään Tom on soittanut klarinettia?

Я не на сто процентов уверен, выдержит ли канат. Как давно он там.

En ole täysin varma köyden kestävyydestä tai siitä, kuinka kauan se on ollut tässä.

Давным-давно, когда Плутон ещё был планетой, жил-был мальчик по имени Том.

Kauan kauan sitten, aikana jolloin Pluto oli vielä planeetta, eli poika nimeltä Tomi.

- Жил-был когда-то один старик.
- Давным-давно жил-был один старик.
- Жил-был старик.

- Olipa kerran vanha mies.
- Olipa kerran, kauan aikaa sitten vanha mies.
- Olipa kerran, kauan, kauan sitten vanha mies.

- Вы могли бы давно сказать мне об этом.
- Может быть, вы мне об этом уже когда-то говорили.

Olet saattanut kertoa siitä minulle aikaa sitten.