Translation of "пора" in Finnish

0.008 sec.

Examples of using "пора" in a sentence and their finnish translations:

- Пора.
- Пора!

On aika.

- Пора уходить.
- Пора выходить.
- Пора выезжать.

On aika lähteä.

- Пора спать.
- Пора ложиться.

- On nukkumaanmenoaika.
- Se on nukkumaanmenoaika.
- Nukkumaanmenoaika.

- Ну что, пора?
- Пора?

Onko nyt aika?

- Пора идти.
- Пора ехать.

- On kuule aika mennä!
- On aika lähteä.
- On aika mennä.
- Nyt lähdetään.

- Тебе пора жениться.
- Тебе пора замуж.
- Вам пора жениться.
- Вам пора замуж.
- Вам пора пожениться.

Sinun olisi jo aika mennä naimisiin.

- Пора просыпаться.
- Вам пора просыпаться.

On aika herätä.

- Было пора уходить.
- Пора было уходить.
- Пора было уезжать.

Oli aika lähteä.

- Тебе пора идти спать.
- Тебе пора ложиться.
- Вам пора ложиться спать.
- Вам пора укладываться спать.
- Вам пора в постель.
- Вам пора ложиться.
- Тебе пора ложиться спать.
- Тебе пора в постель.
- Вам пора идти спать.

Sinun on aika mennä vuoteeseen.

- Нам пора идти.
- Нам пора ехать.

Meidän on aika mennä.

- Давно было пора.
- Давно пора было.

- Oli jo aikakin!
- Oli jo aikakin.

- Тебе пора просыпаться.
- Вам пора просыпаться.

Nyt on sinun aika herätä.

- Пора спать.
- Пора идти спать.
- Пора на боковую.
- Пора ложиться спать.
- Пришло время ложиться спать.

- On aika mennä petiin.
- On aika mennä sänkyyn.

Пора спать.

Nukkumaanmenoaika.

Пора решать.

On aika päättää.

Пора отдохнуть.

On aika levätä.

Пора отдыхать.

On aika levätä.

Пора собираться.

On aika kokoontua.

Пора ужинать.

- On iltapalan aika.
- On illallisen aika.
- On illallisaika.

Пора уходить.

On aika jatkaa elämää.

Пора поговорить.

On aika puhua.

Пора просыпаться.

On aika herätä.

Пора идти.

On aika lähteä.

- Уже почти пора идти.
- Уже почти пора ехать.

On melkein aika mennä.

- Мне пора идти.
- Мне пора.
- Мне надо идти.

- Minun täytyy mennä.
- Minun pitää mennä.
- Minun täytyy lähteä.

- Тебе пора идти спать. Выключай радио.
- Тебе пора ложиться. Выключай радио.
- Вам пора ложиться. Выключайте радио.
- Пора ложиться. Выключай радио.
- Пора ложиться. Выключайте радио.

- Nyt on aika mennä nukkumaan. Sulje radio.
- Nyt on nukkumaanmenoaika. Laita radio pois päältä.

Пора кормить семью.

On aika ruokkia perhe.

Пора искать завтрак.

On aika etsiä ruokaa.

...пора посетить город.

on aika lähteä kaupungille.

Уже почти пора.

On melkein aika.

Мне пора идти.

Minun pitää lähteä nyt.

Уже пора выходить.

Nyt on aika lähteä.

Ребята, мне пора.

Tyypit, mun täytyy lähtee.

Пора кормить собаку.

On aika ruokkia koira.

Уже пора домой.

Nyt on aika mennä kotiin.

Пора закрыть ворота.

On aika sulkea portti.

- Я думаю, что мне пора ложиться спать.
- Я думаю, что мне пора на боковую.
- Я думаю, что мне пора идти спать.
- Мне, пожалуй, пора спать.
- Думаю, мне пора спать.

Mä luulen, että alkaa olla mun aika mennä nukkumaan.

Пора это сделать! Хорошо.

Aika lähteä.

Так, нам пора! Эй!

Nyt on kiire.

Ему пора сделать ход.

Nyt on sen aika yrittää.

Пора насладиться теплыми лучами...

On aika nauttia lämmittävästä auringosta,

Пора заканчивать смотреть телевизор.

On aika lopettaa television katseleminen.

Мне пора идти спать.

Minun täytyy mennä nukkumaan.

- Пора идти.
- Время идти.

On aika lähteä.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.
- Мне пора поспать.

Minun täytyy mennä nukkumaan.

Но теперь нам пора уходить.

Nyt on aika - häipyä täältä.

Ночным созданиям пора найти убежище.

Yöeläinten on aika löytää turvapaikka.

Пора снять трусы, используя нож.

Poistetaan alushousut uskotulla puukolla.

Тебе пора купить новую машину.

- Sinun on aika ostaa uusi auto.
- Sinun on tullut aika ostaa uusi auto.

Тебе давно пора идти спать.

Sinun on korkea aika mennä nyt sänkyyn.

Полагаю, мне пора идти домой.

- Arvelen, että alkaa olla aika minun lähteä kotiin.
- Luulen, että minun alkaa olla aika mennä kotiin.

Мне кажется, нам пора идти.

Minusta näyttää että meidän pitäisi lähteä nyt.

- Мне пора.
- Мне надо идти.

- Minun täytyy mennä.
- Minun pitää mennä.
- Minun täytyy lähteä.
- Minun pitää lähteä.

По-моему, ещё не пора.

- Minun mielestäni ei ole aika.
- Minusta nyt ei ole sen aika.

Не пора ли тебе спать?

Eikö vähitellen ala olla nukkumaan menoaika?

Пора научиться плавать и ловить рыбу.

Niiden on aika oppia uimaan ja pyydystämään kalaa.

Уже поздно, поэтому мне пора идти.

- Alkaa tulla myöhä, joten minun on parempi lähteä matkaan.
- Alkaa tulla myöhä, joten minun täytyy vähitellen lähteä.

Думаю, пора мне наточить свой карандаш.

Luulen, että minun on aika teroittaa lyijykynäni.

- Я должен сейчас идти.
- Мне уже пора идти.
- Мне пора идти.
- Я должен сейчас уйти.
- Я должна сейчас уйти.
- Мне пора.
- Мне надо идти.

- Minun täytyy mennä.
- Minun pitää mennä.
- Minun täytyy lähteä.
- Minun pitää lähteä.

Наелись рыбы вдоволь – пора обсохнуть и причесаться.

Mahat täynnä kalaa on aika kuivatella ja ehostautua.

Не сидите перед компьютером, пора принять решение.

Älä vain istu tietokoneesi ääressä. On aika tehdä päätös.

Думаю, пора мне уже купить сыну машину.

Luulen, että on tullut aika ostaa pojalleni auto.

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

Oselotti näkee pimeässä vielä paremmin. On aika mennä kotiin.

Осталось несколько часов до того, когда будет пора.

Vielä on muutama tunti siihen, että olosuhteet ovat oikeat.

Завтра вставать рано, так что пора бы ложиться.

Meidän täytyy herätä huomenna aikaisin, joten pitäisikö meidän alkaa vähitellen mennä nukkumaan.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.

- Minun täytyy mennä nukkumaan.
- Minun täytyy mennä sänkyyn.

Теперь пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Nyt on aika palata kylmään, märkään, vaaralliseen maastoon.

Завтра рано вставать, так что, может, уже пора спать?

Miten olisi, jos menisit jo nukkumaan, koska huomenna on aikainen herätys.

Теперь мне пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Nyt on aika palata kylmään, märkään, vaaralliseen maastoon.

- Мне пора домой.
- Мне надо домой.
- Мне нужно идти домой.

Minun pitää mennä kotiin.

Когда становишься похож на своё фото в паспорте — пора взять отпуск.

- Kun alat näyttää passikuvaltasi, sinun pitäisi lähteä lomalle.
- Kun naamasi alkaa muistuttaa passikuvaasi, on aika lähteä lomalle.

- Мне уже пора идти.
- Я должен сейчас уйти.
- Я должна сейчас уйти.

- Minun pitää lähteä nyt.
- Minun pitää mennä nyt.
- Nyt minun täytyy lähteä.
- Minun täytyy mennä nyt.
- Minun täytyy lähteä nyt.

«Король, пора тебе ещё раз сказать "my boy"». — «Но я не хочу!»

"Kuningas, teidän on taas aika sanoa 'poikaseni'." "Mutta en minä tahdo!"

Счастливая пора детства, реки, луга, леса – всё это запечатлевается на всю жизнь.

Lapsuuden onnelliset ajat, joet, lehdot, metsät, kaikki tämä painautuu mieleen loppuelämäksi.

Это пальто износилось и уже плохо смотрится. Не пора ли тебе купить новое?

Tuo takki on kulunut, ja se näyttää huonolta. Eikö olisi aika ostaa uusi?

- Я должен сейчас идти.
- Мне пора идти.
- Я должна сейчас уйти.
- Мне уже надо идти.

- Minun pitää lähteä nyt.
- Minun pitää mennä nyt.
- Nyt minun täytyy lähteä.
- Minun täytyy mennä nyt.
- Minun täytyy lähteä nyt.

- Мне пора идти спать.
- Я должен ложиться спать.
- Я должна ложиться спать.
- Я должна идти спать.

Minun täytyy mennä nukkumaan.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.
- Я должен ложиться спать.
- Я должна ложиться спать.

- Minun täytyy mennä nukkumaan.
- Minun on mentävä nukkumaan.
- Minun pitää mennä nukkumaan.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.
- Я должен ложиться спать.
- Я должен идти спать.
- Я должна идти спать.

Minun täytyy mennä nukkumaan.

- Я хотел бы остаться и поболтать, но мне нужно идти на встречу.
- Я бы не прочь остаться и поболтать, но мне пора на встречу.
- Я хотел бы остаться поболтать, но мне надо на собрание.

Haluaisin jäädä juttelemaan, mutta minun pitää mennä tapaamiseen.