Translation of "знаешь" in Finnish

0.015 sec.

Examples of using "знаешь" in a sentence and their finnish translations:

- Откуда ты это знаешь?
- Откуда ты знаешь?

Miten sinä sen tiedät?

- Ты фильм «Аватар» знаешь?
- Знаешь фильм «Аватар»?

Tiedätkö Avatar-nimisen elokuvan?

Ты знаешь румынский?

Osaatko romaniaa?

Ты её знаешь.

- Tunnet hänet.
- Sinä tunnet hänet.

- Знаешь, почему небо синее?
- Знаешь ли ты, почему небо голубое?

Tiedätkö, miksi taivas on sininen?

Ты что-то знаешь?

- Tiedätkö sinä jotain?
- Tiedätkö sinä jotakin?
- Tiedättekö te jotain?
- Tiedättekö te jotakin?
- Tiedättekö jotain?
- Tiedättekö jotakin?
- Tiedätkö jotakin?
- Tiedätkö jotain?

Никогда не знаешь наверняка.

Ei voi ikinä tietää varmasti.

Откуда ты её знаешь?

Kuinka opit tuntemaan hänet?

Ты знаешь хорошего стоматолога?

Tiedätkö hyvää hammaslääkäriä?

Ты слишком много знаешь.

Tiedät liikaa.

Ты знаешь адрес Тома?

Tiedätkö Tomin osoitteen?

Откуда ты это знаешь?

Kuinka tiedät tämän?

Ты знаешь, который час?

- Tiedäksä mite paljo kello o?
- Tieksä paljo kello o?

Ты знаешь эту песню?

- Tieksä tän biisin?
- Tiedäksä tän laulun?

Знаешь, ты просто нечто!

Olet sinä, tiedätkös, melkoinen.

Ты знаешь, чьё это?

Tiedätkö kenen tämä on?

Ты знаешь, где Том?

Tiedätkö missä Tom on?

Ты хорошо знаешь C++?

Osaaksä C++:a?

Знаешь, что она сказала?

Tiedätkö mitä hän sanoi?

- Вы знаете правила.
- Ты знаешь правила.
- Правила ты знаешь.
- Правила вы знаете.

Sinä tiedät säännöt.

- Ты знаешь слишком много.
- Ты слишком много знаешь.
- Вы слишком много знаете.

- Tiedät liikaa.
- Sinä tiedät liikaa.

- Никогда не знаешь, что случится завтра.
- Никогда не знаешь, что будет завтра.

Koskaan ei voi tietää, mitä tapahtuu huomenna.

- Ты знаешь её с девяностого года?
- Ты знаешь её с 1990 года?

Oletko tuntenut hänet vuodesta 1990 lähtien?

- Ты не знаешь, где мои ключи?
- Ты не знаешь, где мой ключ?

- Et sattus tietämää mis mun avaimet o?
- Tieksä mis mu avaimet o?

Никогда не знаешь, что найдешь.

Koskaan ei tiedä, mitä löytää.

Ты знаешь, в чём проблема.

Sinä tiedät missä ongelma on.

Никогда не знаешь, что случится.

Koskaan ei tiedä mitä tapahtuu.

Ты не знаешь, кто я?

- Etkö tiedä kuka minä olen?
- Etkö sinä tiedä, kuka minä olen?
- Etkö tiedä, kuka minä olen?
- Etkö sinä tiedä, kuka olen?
- Etkö tiedä, kuka olen?

Ты знаешь, где находится больница?

Tiedätkö missä sairaala on?

Ты знаешь эту польскую пословицу?

Tiedätkö tämän puolalaisen sanonnan?

Ты знаешь, что я чувствую?

Tiedätkö miltä minusta tuntuu?

Ты знаешь, что такое дружба?

Tiedätkö mitä ystävyys on?

Ты знаешь, где она живёт?

Tiedätkö missä hän asuu?

Ты знаешь веб-сайт "Википедия"?

- Tiedätkö Wikipedia-nimisen sivuston?
- Tiedätkö Wikipedian verkkosivut?

Ты знаешь, чей это почерк?

Tiedätkö kenen käsialaa tämä on?

Ты знаешь, что ты красивая?

Tiedätkö sinä, että olet kaunis?

Ты знаешь группу крови Тома?

Tiedätkö Tomin veriryhmän?

Ты знаешь, где он живёт?

Tiedätkö missä hän asuu?

Ты знаешь настоящее имя Тома?

Tiedätkö Tomin oikean nimen?

Ты знаешь, что это невозможно.

Tiedät, että se on mahdotonta.

Ты не знаешь, где Том?

- Etkö tiedä missä Tom on?
- Et tietäisi missä Tom on?

Ты знаешь, что такое любовь?

Tiedätkö millaista rakkaus on?

Ты знаешь, где находится Бостон?

- Tiedätkö missä Boston on?
- Tiedätkö missä Boston sijaitsee?

Ты знаешь, где живёт Том?

Tiedätkö, missä Tomi asuu?

Ты знаешь капитана этой команды?

- Tiedätkö joukkueen kapteenin?
- Tunnetko joukkueen kapteenin?

Ты знаешь, что означает ЮНЕСКО?

Tiedätkö sinä, mitä UNESCO tarkoittaa?

- Мы думали, что ты знаешь.
- Мы думали, вы знаете.
- Мы думали, ты знаешь.

Luulimme että tiesit.

- Ты давно с ним знаком?
- Ты давно с ним знакома?
- Давно ты его знаешь?
- Ты давно его знаешь?
- Ты его давно знаешь?

Oletko tuntenut hänet kauan?

- Откуда ты знаешь?
- Откуда вы знаете?
- А ты откуда знаешь?
- А вы откуда знаете?

Mistä tiedät?

- Ты знаешь, сколько я заплатил за это?
- Ты знаешь, сколько я заплатила за это?

Tiedätkö kuinka paljon maksoin siitä?

- Разве вы не знаете?
- Ты не знаешь?
- Вы не знаете?
- Ты разве не знаешь?

Etkö sinä tiedä?

Ты не знаешь, как я беспокоюсь.

- Sinä et tiedä, kuinka huolestunut minä olen.
- Sinä et tiedä miten huolissani olen.

- Ты знаешь причину?
- Вы знаете причину?

- Tiedätkö siihen syyn?
- Tiedätkö miksi?

Ты знаешь, как произносится это слово?

Tiedätkö miten tämä sana lausutaan?

Ты знаешь, что я тебя люблю.

Tiedät, että rakastan sinua.

Не притворяйся, что ты не знаешь.

Älä teeskentele ettet tietäisi.

- Ты знаешь ответ?
- Вы знаете ответ?

Tiedätkö sinä vastauksen?

Откуда ты так хорошо знаешь французский?

- Miten sinä osaat ranskaa noin hyvin?
- Miksi sinä osaat ranskaa noin hyvin?

- Ты знаешь французский?
- Вы знаете французский?

- Osaatko ranskaa?
- Osaatko puhua ranskaa?
- Osaatko sinä ranskaa?

Ты знаешь, что тебе нужно принести?

Tiedätkö mitä sinun tarvitsee tuoda mukanasi?

- Вы знаете английский?
- Ты знаешь английский?

- Osaatko englantia?
- Osaatko puhua englantia?

Ты знаешь, как открывается эта коробка?

Tiedätkö miten tämä laatikko avataan?

Ты хочешь сказать, что не знаешь?!

Tahdotko sanoa, että sinä et tiedä?!

- Ты это знаешь?
- Вы это знаете?

Tiedätkö sinä sen?

И знаешь почему? Из-за кошек.

Ja tiedätkö mitä? Kissojen tähden.

Ты знаешь, что ты очень красивая?

Tiedätkö, että olet valtavan kaunis?

Ты знаешь, где Джим и Нэнси?

Tiedätkö missä Jim ja Nancy ovat?

Как давно ты знаешь Джима Робинсона?

- Kuinka pitkään olet tuntenut Jim Robinsonin?
- Kuinka kauan olet tuntenut Jim Robinsonin?
- Kuinka pitkään sinä olet tuntenut Jim Robinsonin?
- Kuinka kauan sinä olet tuntenut Jim Robinsonin?
- Kuinka kauan te olette tunteneet Jim Robinsonin?
- Kuinka kauan olette tunteneet Jim Robinsonin?
- Kuinka pitkään te olette tunteneet Jim Robinsonin?
- Kuinka pitkään olette tunteneet Jim Robinsonin?

Ты знаешь, кто написал этот роман?

Tiedätkö kuka on kirjoittanut tämän romaanin?

- Ты знаешь дорогу?
- Вы знаете дорогу?

- Tiedätkö sinä reitin?
- Tiedätkö sinä, miten sinne mennään?

Ты знаешь меня? — Нет, не знаю.

Tunnetko minut? - En tunne.

- О, знаешь что?
- О, знаете что?

Oi, tiedätkö mitä?

- Ты знаешь латынь?
- Вы знаете латынь?

Osaatko latinaa?

Что ты знаешь о парне Мэри?

Mitä tiedät Marin poikaystävästä?

Ты не знаешь, где прячется Том?

- Tiedätkö mihin Tom meni piiloon?
- Tiedätkö missä Tom piilottelee?
- Tiedätkö missä Tom on piilossa?

Кого ты знаешь в этом городе?

Keitä sinä tunnet tässä kaupungissa?

Откуда ты столько знаешь о Томе?

Miten tiedät niin paljon Tomista?

- Что ты знаешь?
- Что тебе известно?

Mitä sinä tiedät?

Ты не знаешь, как расшифровывается PKO?

Tiedätkö mistä PKO on lyhenne?

Ты знаешь, какой цвет ему нравится?

Tiedätkö mistä väristä hän pitää?

- Ты знаешь где я могу это найти?
- Знаешь ли ты где я могу это найти?

Tiedätkö mistä voin sen löytää?

- Ты говоришь по-английски?
- Ты знаешь английский?

- Osaatko englantia?
- Osaatko puhua englantia?

Ты знаешь, почему я здесь, так ведь?

Sinähän tiedät miksi olen täällä, vai kuinka?

Ты знаешь, почему весенние роллы называются весенними?

Tiedätkö miksi kevätkääryleitä sanotaan kevätkääryleiksi?

Ты не знаешь, как я тебя люблю.

Et tiedä kuinka paljon rakastan sinua.

Ты знаешь, почему Тома нет в школе?

- Tiedätkö sinä miksi Tom on poissa koulusta?
- Tiedätkö miksei Tom ole koulussa?
- Tiedätkö miksi Tom on poissa koulusta?

Ты ведь знаешь, кто такой Том, правда?

Sinähän tiedät kuka Tom on, eikö niin?

Ты знаешь человека, который стоит на мосту?

Tunnetko sinä tuon miehen, joka seisoo sillalla?