Translation of "успели" in English

0.017 sec.

Examples of using "успели" in a sentence and their english translations:

Даже успели немного перекусить.

Even got a little snack along the way as well.

Мы успели на поезд.

We caught the train.

- Мы вовремя.
- Мы успели вовремя.

We're on time.

Мы почти успели туда вовремя.

We almost got there on time.

Они не успели на автобус.

They didn't catch the bus.

Мы успели в аэропорт вовремя.

We made it to the airport on time.

Мы едва успели на последний поезд.

We were only just in time for the last train.

Мы едва-едва успели на поезд.

We just barely made the train.

Они как раз успели на последний поезд.

They arrived just in time for the last train.

Мы как раз успели на последнюю электричку.

We were just in time for the last train.

- Мы успели вовремя.
- Нам удалось прийти вовремя.

We made it on time.

Том сказал мне, что мы не успели.

- Tom told me that we're out of time.
- Tom told me we're out of time.

Мы торопились и успели на последний автобус.

We hurried, so we didn't miss the last bus.

Мы не успели сделать всё, что хотели.

We didn't have time to do everything we wanted to do.

Хорошо, что мы не успели в нее сесть.

Well, it's better to find out now before we're in it.

- Ты успел на поезд?
- Вы успели на поезд?

- Did you catch the train?!
- Did you catch the train?

Сколько книг вы уже успели прочитать за это лето?

How many books have you read so far this summer?

- Мы смогли добраться туда вовремя.
- Мы успели туда вовремя.

We managed to get there on time.

Это случилось так неожиданно, что мы не успели среагировать.

- It happened so suddenly we didn't have the time to react.
- It happened so suddenly that we didn't have time to react.

- Когда ты успел это сделать?
- Когда вы успели это сделать?

When did you have time to do that?

- Ты успел на поезд?
- Ты сел на поезд?
- Вы успели на поезд?

- Did you catch the train?!
- Did you catch the train?

- Когда ты успел всё это сделать?
- Когда вы успели всё это сделать?

- When did you have time to do all this?
- When did you have time to do that?

- У нас пока не было на это времени.
- У нас ещё не было времени это сделать.
- Мы пока не успели это сделать.
- Мы ещё не успели это сделать.

We haven't yet had time to do that.

- Едва мы начали, как пошёл дождь.
- Не успели мы начать, как пошёл дождь.

We had hardly started when it began to rain.

- Мы не успели закончить работу.
- Нам не хватило времени на то, чтобы закончить работу.

We didn't have enough time to finish the job.

- Мы не очень далеко ушли, когда пошёл дождь.
- Мы не очень далеко ушли, когда начался дождь.
- Не успели мы далеко уйти, как начался дождь.
- Не успели мы далеко уйти, как пошёл дождь.

- We had not gone very far when it started to rain.
- We hadn't gone very far when it started to rain.

- Они не успели в срок.
- Они не уложились в срок.
- Они не уложились в сроки.

They missed the deadline.

- Мы не успели в срок.
- Мы не уложились в сроки.
- Мы не уложились в срок.

We missed the deadline.

Дни превращались в недели, из недель в месяцы, и прежде чем мы успели оглянуться, прошел ещё один год.

Days turned into weeks, weeks turned into months and, before we knew it, another year had passed.

- У нас на это не было времени.
- У нас не было на это времени.
- Мы не успели это сделать.
- У нас не было времени это сделать.

We didn't have time to do that.

День подошёл к концу. Благодаря Вашим своевременным усилиям, люди, которые стремились помочь Вам в Ваших трудах, не успели подвергнуть себя опасности. В Театре, Маски репетируют новую пантомиму.

The day has reached its end. Thanks to your timely efforts, people who intended to help you in your labours managed not to throw themselves into danger. In the theater, the masks are rehearsing a new pantomime.