Translation of "свысока" in English

0.004 sec.

Examples of using "свысока" in a sentence and their english translations:

- Богатые склонны смотреть на бедных свысока.
- Богатые зачастую смотрят на бедных свысока.

The rich are apt to look down upon the poor.

Не смотри на других свысока.

Don't look down on others.

На женщин он смотрит свысока.

He looks down on women.

Том смотрит на женщин свысока.

Tom looks down on women.

Не разговаривай со мной свысока.

Don't talk down to me.

Он смотрит на нее свысока.

He looks down on her.

Богачи склонны смотреть на людей свысока.

The rich are apt to look down on people.

Не смотри свысока на бедных людей.

Don't look down on poor people.

Мы не должны смотреть свысока на других людей.

We shouldn't look down on other people.

Мальчишки склонны смотреть на своих младших сестёр свысока.

Boys tend to look down on their younger sisters.

- Богатые склонны смотреть свысока на бедных.
- Богатым свойственно смотреть свысока на бедных.
- Богатые склонны смотреть сверху вниз на бедных.

The rich are apt to look down upon the poor.

- Богатые иногда презирают бедных.
- Богатые иногда смотрят свысока на бедных.

The rich sometimes despise the poor.

- Николай смотрит свысока на приезжих из деревни.
- Николай смотрит свысока на всякого приезжего из деревни.
- Николай смотрит сверху вниз на каждого приехавшего из деревни.

Nick looks down on anyone who comes from a rural area.

Иногда богачи смотрят свысока на тех, у кого не много денег.

Sometimes rich people look down on other people who do not have much money.

Ты не должен смотреть свысока на тех, кому повезло меньше, чем тебе.

You shouldn't look down on those who are less fortunate than you are.

Вы никогда не должны смотреть свысока на человека только потому, что он беден.

You should never look down on a person merely because he is poor.

Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.

She looks down on me for not having a sense of humor.

На теннисных форумах тех, кто слепо болеет за своего любимца, смотря притом свысока на его или её соперников, обычно уничижительно называют "глорами". Разумеется, вовсе не редкость, когда эти же люди клеймят этим словом болельщиков игроков, которые им не нравятся.

On tennis forums, those who blindly support their favourite player while looking down on his or her opponents are commonly given the derogatory nickname "tards". Of course, a lot of times these same people use the word to refer to anyone supporting the players they don't like.