Translation of "бедных" in English

0.005 sec.

Examples of using "бедных" in a sentence and their english translations:

- Богатые иногда презирают бедных.
- Богатые иногда смотрят свысока на бедных.

The rich sometimes despise the poor.

Богатые иногда презирают бедных.

The rich sometimes despise the poor.

Дети - это богатство бедных.

Children are poor men's riches.

Коза была коровой бедных.

The goat was the poor man's cow.

Они беднейшие из бедных.

They are the poorest of the poor.

Ты ненавидишь бедных детей?!

Do you hate poor childen?!

Богатые порой презирают бедных.

- The rich sometimes look down on the poor.
- Sometimes the rich hold the poor in contempt.

- Богатые склонны смотреть свысока на бедных.
- Богатым свойственно смотреть свысока на бедных.
- Богатые склонны смотреть сверху вниз на бедных.

The rich are apt to look down upon the poor.

- Богатые склонны смотреть на бедных свысока.
- Богатые зачастую смотрят на бедных свысока.

The rich are apt to look down upon the poor.

Богатые не всегда счастливее бедных.

The rich are not always happier than the poor.

Он многое сделал для бедных.

He has done many things for poor people.

Вам не следует обманывать бедных.

You should not fool with poor people.

Он много делает для бедных.

He does a lot for the poor.

Рожь называли зерном бедных людей.

Rye was called the grain of poverty.

В Мексике много бедных кварталов.

In Mexico there are many poor neighbourhoods.

Секс - это развлечение для бедных.

Sex is entertainment for the poor.

сыграл странного человека в фильме бедных

played a strange man in the movie poor

Это просто дети из бедных семей.

They're children from poor families.

Не смотри свысока на бедных людей.

Don't look down on poor people.

Не смотри на бедных с презрением.

Don't look down on the poor.

Истинная трагедия бедных — бедность их устремлений.

The real tragedy of the poor is the poverty of their aspirations.

Он последовательно защищает бедных и угнетённых.

- He has always been an advocate for the poor and downtrodden.
- He has consistently been an advocate for the poor and downtrodden.

Мы должны обеспечить бедных едой и одеждой.

We must provide food and clothes for the poor.

мы выплачивали залог за бедных жителей Нью-Йорка,

we have been paying bails for low-income residents of New York City,

Она потратила большую часть жизни, заботясь о бедных.

She spent most of her life taking care of poor people.

- У бедных нет родственников.
- У бедняков нет родственников.

The poor man has no relatives.

Я не люблю бедных, они думают только о деньгах.

I don't like the poor, they think only of money.

Этот документальный фильм призван поднять тему тяжёлого положения бедных.

The documentary is meant to raise consciousness about the plight of the poor.

- В Мексике много трущоб.
- В Мексике много бедных кварталов.

There are a lot of slums in Mexico.

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

The poor have been affected by such events and viruses throughout history.

Они не думают о бедных детях, которые умирают от голода.

They don't think about the poor children who are dying of hunger.

Дети из бедных семей и дети-ЛГБТ гораздо чаще подвергаются травле,

Poor kids and gay kids are more likely to be bullied,

Когда мне удается накормить бедных, меня называют святым. Когда я спрашиваю, почему бедные люди голодают, меня называют коммунистом.

- When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist.
- If I give the poor something to eat, then they call me a saint. If I ask why the poor have nothing to eat, then they call me a communist.

Почему в этом городе так много мотоциклов? Ну, они дешевле, чем машины, а бедных людей больше, чем богатых.

Why are there so many motorcycles in this city? Well, it's because they're cheaper than cars and there are more poor people than rich ones.

Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.

Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.