Translation of "присутствии" in English

0.004 sec.

Examples of using "присутствии" in a sentence and their english translations:

Я настаиваю на вашем присутствии.

I insist on your being present.

Она смущалась в его присутствии.

She felt shy in his presence.

Он нервничал в присутствии отца.

He felt uneasy in his father's presence.

- Он чувствует себя очень неловко в её присутствии.
- Он очень смущается в её присутствии.

He acts very shy in her presence.

Нужно снимать шляпы в присутствии женщин.

You must take off your hats in the presence of ladies.

В её присутствии он был стеснителен.

He acts very shy in her presence.

Я не знал о его присутствии.

I was not aware of his presence.

Он очень смущается в её присутствии.

He acts very shy in her presence.

В присутствии начальника нужно выглядеть заняты́м.

You need to look busy when the boss is around.

Лучше тебе не курить в его присутствии.

You should better not smoke in his presence.

Она настояла на моём присутствии на вечеринке.

She made a point of my attending the party.

Не говори об этом в его присутствии.

Don't talk about it in his presence.

В присутствии отца я чувствую себя неловко.

I feel uneasy in my father's presence.

Это грубо - шептаться в присутствии других людей.

It's rude to whisper in front of others.

Я чувствую себя неловко в его присутствии.

I feel awkward in his presence.

Ему было не по себе в присутствии отца.

He felt uneasy in his father's presence.

Он знал о моём присутствии, но не поприветствовал.

He was aware of my presence but he did not greet me.

Это должно быть подписано в присутствии трёх свидетелей.

This must be signed in the presence of three witnesses.

Не говори об этом в его присутствии, пожалуйста.

Please don't talk about it in his presence.

Не говори об этом в присутствии моей матери.

Don't talk about it in my mother's presence.

Пожалуйста, в присутствии моих родителей следи за собственной речью.

Please keep your language decent while my parents are here.

Мы не можем продолжать разговор в присутствии этих людей.

We cannot continue our conversation while those people are present.

Я предпочёл бы не обсуждать это в присутствии Тома.

I'd rather not have this discussion in front of Tom.

Я сказал тебе не упоминать об этом в её присутствии.

I told you not to talk about the matter in her presence.

В нашей стране мы редко открываем подарки в присутствии дарителя.

In our country we seldom open gifts in the presence of the giver.

Я тебе говорил не упоминать это дело в её присутствии.

I told you not to talk about the matter in her presence.

Он кажется невинным, но не оставляйте очки в его присутствии без присмотра.

He looks innocent, but don't leave your glasses unattended in his presence.

На приёме один из его политических оппонентов унизил его в присутствии многих гостей.

At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.

Том был сконфужен, когда его попугай выдал нецензурную тираду в присутствии матери Марии.

Tom was embarrassed when his parrot came out with a string of obscenities in front of Mary's mother.

- Никогда не произноси этого слова в моём присутствии.
- Никогда не произносите этого слова в моём присутствии.
- Никогда не произноси при мне этого слова.
- Никогда не произносите при мне этого слова.

Never say that word in my presence.

Не так уж и глуп он был, чтобы в её присутствии говорить об этом.

- He wasn't silly enough to tell that story before her.
- He wasn't stupid enough to talk about that while she was around.
- He wasn't so stupid that he talked about that in her presence.
- He wasn't foolish enough to tell that story around her.

- В присутствии этих людей я чувствовал себя очень неловко.
- Я чувствовал себя очень неловко в обществе этих людей.
- Мне было очень не по себе в обществе этих людей.
- В присутствии этих людей я ощущал себя неуютно.

I was very ill at ease with those people.

Семилетняя девочка была до смерти избита своей матерью, которая в присутствии отчима попыталась избавиться от тела путём сжигания его на гриле.

A seven-year-old girl was beaten to death by her mother, who in the presence of the stepfather tried to dispose of the body by burning it on a grill.

- В присутствии этих людей я чувствовал себя очень неловко.
- Я чувствовал себя очень неловко в обществе этих людей.
- Мне было очень не по себе в обществе этих людей.

I was very ill at ease with those people.