Translation of "прежнему" in English

0.007 sec.

Examples of using "прежнему" in a sentence and their english translations:

по-прежнему

as usual

- Я по-прежнему вас уважаю.
- Я по-прежнему тебя уважаю.

I still respect you.

- Выбор по-прежнему за тобой.
- Выбор по-прежнему за вами.

The choice is still yours.

- Ты ведь по-прежнему учитель?
- Вы ведь по-прежнему учитель?

You're still a teacher, aren't you?

Я по-прежнему аутист,

I'm still autistic,

всё остаётся по-прежнему.

you often stay stuck.

Она по-прежнему красива.

She is as beautiful as ever.

Она по-прежнему молода.

She looks as young as ever.

Он по-прежнему занят.

He is as busy as ever.

Он по-прежнему бедный.

He is as poor as ever.

Всё оставалось по-прежнему.

Everything is still the same.

Это по-прежнему так?

Is that still true?

Всё осталось по-прежнему.

Things stayed the same.

Мы по-прежнему движемся.

We're still moving.

По-прежнему не работает.

It still doesn't work.

Ты по-прежнему занят?

Are you still busy?

Том по-прежнему одинок.

Tom is still lonely.

- У Тома по-прежнему нет работы.
- Том по-прежнему без работы.

Tom is still unemployed.

- Я всё ещё твой друг.
- Я по-прежнему твой друг.
- Я по-прежнему твоя подруга.
- Я по-прежнему ваш друг.
- Я по-прежнему ваша подруга.

I'm still your friend.

- Она по-прежнему считает нас подругами.
- Она по-прежнему считает нас друзьями.

She still thinks of us as friends.

- Почему Том по-прежнему это делает?
- Зачем Том по-прежнему это делает?

- Why is Tom still doing that?
- Why's Tom still doing that?

- Ты завтра утром по-прежнему свободен?
- Вы завтра утром по-прежнему свободны?

Are you still free tomorrow morning?

- Ты завтра вечером по-прежнему свободен?
- Вы завтра вечером по-прежнему свободны?

Are you still free tomorrow evening?

- Ты же меня по-прежнему любишь?
- Вы же меня по-прежнему любите?

You do still love me, don't you?

Почему они по-прежнему увеличиваются?

Why are they in fact still increasing?

Беатрис по-прежнему любит Луиса.

Beatriz still loves Luis.

Мы по-прежнему хотим помочь.

We still want to help.

Я по-прежнему испытываю жажду.

I'm still thirsty.

Ты по-прежнему очень красива.

You're still very beautiful.

Я по-прежнему люблю Мэри.

I still love Mary.

У нас по-прежнему проблема.

We still have a problem.

Мой ответ по-прежнему отрицательный.

My answer is still no.

Тома по-прежнему допрашивает полиция.

Tom is still being questioned by the police.

Я по-прежнему ваша подруга.

I'm still your friend.

Том по-прежнему в замешательстве.

- Tom is still confused.
- Tom is still puzzled.

Она по-прежнему поддерживает проект.

She continues to support the project.

Я по-прежнему здесь чужой.

- I am still a stranger here.
- I'm still a stranger here.

Наша команда по-прежнему непобедима.

Our team is still undefeated.

Число жертв по-прежнему неизвестно.

The number of casualties is still unknown.

Том по-прежнему выглядит сердитым.

Tom still looks angry.

Мой ответ по-прежнему да.

My answer is still yes.

Я по-прежнему их уважаю.

I still respect them.

Том по-прежнему пишет песни.

Tom still writes songs.

Я по-прежнему ваш друг.

I'm still your friend.

Я по-прежнему не понимаю.

I keep on not understanding.

Том по-прежнему преподаёт французский.

Tom is still teaching French.

Том по-прежнему изучает французский.

Tom still studies French.

Том по-прежнему этим занимается.

Tom still does that.

Том по-прежнему работает поваром.

Tom is still working as a cook.

Ты по-прежнему посещаешь психотерапевта?

Are you still seeing a therapist?

Ты по-прежнему боишься темноты?

Are you still afraid of the dark?

Я по-прежнему не женат.

I am not married yet.

- Я всё ещё не доверяю тебе.
- Я по-прежнему не доверяю тебе.
- Я по-прежнему тебе не доверяю.
- Я по-прежнему вам не доверяю.
- Я по-прежнему не доверяю вам.

I still don't trust you.

но это по-прежнему вид аутизма

but it is still a form of autism,

Чего-то по-прежнему не хватало.

Something was still missing.

потому что недопонимания по-прежнему случаются.

because misunderstandings, they still do happen.

И по-прежнему жарко. Горячо-горячо.

And it is still hot... hot, hot.

Том по-прежнему в критическом состоянии.

Tom is still in critical condition.

Ты явно по-прежнему любишь Тома.

You're obviously still in love with Tom.

Том по-прежнему не ест мясо.

Tom still doesn't eat meat.

Он по-прежнему верит её словам.

He still believes her words.

Мы с Томом по-прежнему друзья.

Tom and I are still friends.

Это по-прежнему всего лишь мечта.

This is, even now, an unrealized dream.

Этот старый стол по-прежнему используется.

This old table is still in use.

У него по-прежнему много яблок.

He still has a lot of apples.

Я по-прежнему не понимаю женщин.

I still don't understand women.

Я по-прежнему ничего не понимаю.

I'm still not understanding anything.

Я по-прежнему считаю Тома сексистом.

I still think Tom is a sexist.

У меня по-прежнему много работы.

I’ve still got a lot of work.

Его мозг по-прежнему очень активен.

He still has springtime on the brain.

Моя мечта по-прежнему только мечта.

My dream is still just a dream.

Мы по-прежнему придерживаемся своей позиции.

We still maintain our stance.

Я по-прежнему с этим согласен.

I still agree with it.

Я по-прежнему живу у отца.

I still live at my dad's place.

Том по-прежнему отказывается это делать.

Tom still refuses to do that.

Вы с Томом по-прежнему друзья?

Are you still Tom's friend?

Я по-прежнему работаю в Бостоне.

I'm still working in Boston.

Том по-прежнему плавает каждый день?

Does Tom still swim every day?

У Тома по-прежнему длинные волосы?

Does Tom still have long hair?

Я по-прежнему здесь, в Австралии.

I'm still here in Australia.

Я по-прежнему живу в Австралии.

- I'm still living in Australia.
- I still live in Australia.

Я по-прежнему работаю в Австралии.

- I'm still working in Australia.
- I still work in Australia.

У Сами по-прежнему кружилась голова.

Sami was still dizzy.

Том по-прежнему работает в Бостоне?

Does Tom still work in Boston?

Вы по-прежнему живете в Бразилии?

Do you still live in Brazil?

Интересно, по-прежнему ли Том один.

I wonder if Tom is still lonely.

И я по-прежнему люблю её.

And I'm still in love with her.

У полиции по-прежнему нет зацепок.

The police still have no leads.

Мы по-прежнему хорошо оцениваем Google,

We still ranked well on Google,

Дискеты давно устарели, но у меня они по-прежнему есть, и я по-прежнему ими пользуюсь.

Floppy disks became obsolete long ago, but I still have some, and I still use them.