Translation of "оставляет" in English

0.009 sec.

Examples of using "оставляет" in a sentence and their english translations:

Он оставляет плохое послевкусие.

It leaves a bad aftertaste.

- Его заявление не оставляет места сомнениям.
- Её заявление не оставляет места сомнениям.

His statement doesn't leave room for any doubt.

он практически не оставляет следа.

And it leaves very little mark.

Иных идея прогресса оставляет равнодушными.

With others, the idea of progress just leaves them cold.

кома, которую он обычно оставляет

the coma that he usually leaves behind

Твоё поведение оставляет желать лучшего.

Your behavior leaves much to be desired.

Его план оставляет желать лучшего.

His plan leaves much to be desired.

Этот результат оставляет желать лучшего.

This result leaves much to be desired.

Это не оставляет нам выбора.

That leaves us no choice.

Том всегда оставляет компьютер включенным.

Tom always leaves his computer on.

Эта женщина оставляет впечатление богатой.

This woman gives the impression of being wealthy.

Этот перевод оставляет желать лучшего.

This translation is not quite up to snuff.

Мой английский оставляет желать лучшего.

My English is far from perfect.

Это не оставляет места для сомнений.

That leaves no room for doubt.

Он оставляет домашнюю работу наполовину сделанной.

He leaves his homework half-finished.

Том всегда оставляет свой компьютер включённым.

Tom always leaves his computer on.

Английский Тома оставляет желать много лучшего.

Tom's English leaves much to be desired.

Большинство искусственных подсластителей оставляет неприятное послевкусие.

Most artificial sweeteners have an unpleasant aftertaste.

Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего.

The government's new economic plan leaves much to be desired.

Он всегда оставляет окно открытым, когда спит.

He always leaves the window open when he sleeps.

Том часто оставляет всё на последний момент.

Tom often leaves everything to the last minute.

Ваш французский, мягко говоря, оставляет желать лучшего.

Your French leaves a lot to be desired.

Том всегда всё оставляет на последний момент.

Tom always leaves everything to the last minute.

Том часто оставляет в раковине грязную посуду.

Tom often leaves dirty dishes in the sink.

Это платье оставляет мало простора для воображения.

This dress leaves little to the imagination.

Ненавижу мел. Он оставляет пыль на руках.

I hate chalk. It leaves powder on your hands.

Том часто оставляет грязную посуду в раковине.

Tom often leaves dirty dishes in the sink.

Это значит, что бедность оставляет действительно устойчивый след,

Now that means that poverty leaves a really lasting scar,

Это место оставляет во мне весьма неприятные ощущения.

This place gives me a really bad vibe.

Этот дезодорант оставляет белые пятна на моей рубашке.

This deodorant leaves white stains on my shirt.

Её платье не оставляет никакого простора для воображения.

Her dress leaves nothing to the imagination.

Старый закон "око за око" оставляет всех слепыми.

The old law about 'an eye for an eye' leaves everybody blind.

Том посуду не моет. Он оставляет это Мэри.

Tom doesn't wash the dishes. He leaves that up to Mary.

Мэри не нравится, когда Том оставляет крышку унитаза открытой.

Mary doesn't like it when Tom leaves the toilet seat up.

- Он покидает вдову и дочь.
- Он оставляет вдову и дочку.

He leaves a widow and a daughter.

Мэри не нравится, когда Том оставляет грязную одежду на полу.

Mary doesn't like it when Tom leaves his dirty clothes on the floor.

- Он всё оставляет на последнюю минуту.
- Он откладывает всё на последнюю минуту.

He leaves everything to the last minute.

Интересно наблюдать, как автор этой теории заговора оставляет всякие попытки казаться правдоподобным.

It is interesting how this conspiracy theory author abandons all attempts at verisimilitude.

- Моё знание немецкого языка оставляет желать лучшего.
- Мои познания в немецком очень скромны.

My knowledge of German is poor.

Если наше видео оставляет у вас желание узнать больше о программе Apollo, это было

If our video leaves you with an appetite to know more about the Apollo Program, this would

- Она никогда не моет за собой посуду.
- Она вечно грязную посуду в раковине оставляет.

She always leaves her dirty dishes in the sink.

Исходя из моего опыта, любовь похожа на каштановый мёд. Она сладкая, но оставляет горькое послевкусие.

From my experience, love is like chestnut honey. It's sweet but leaves a bitter aftertaste.

- К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего.
- К сожалению, я должен сказать, что обслуживание не очень хорошее.

I'm sorry to say, but the service isn't very good.

- Каждый день человечество производит более 1 миллиона тонн опасных отходов.
- Ежедневно человечество оставляет более миллиона тонн опасных отходов.

Humans generate more than 1 million tons of hazardous waste every day.

- Том целый день не выключает телевизор.
- У Тома телевизор целый день работает.
- Том оставляет телевизор включённым весь день.

Tom leaves his TV on all day long.

"Привет." - "..." - "Сегодня снова ты стоишь на страже?" - "Да." - "Ты не больно-то разговорчива, верно?" - "Да. ...Слушай, я - самурай. От меня ждут благородной сдержанности и железной самодисциплины. Это попросту не оставляет возможности для светских бесед..."

"Hello." "..." "Are you on guard duty again today?" "Yes." "You don't talk much, right?" "No. ...Listen, I am a samurai. People expect noble reservation and iron self-discipline of me. That just leaves no room for small talk..."