Translation of "крикнул" in English

0.006 sec.

Examples of using "крикнул" in a sentence and their english translations:

крикнул Великан.

the Giant said.

- Он крикнул: "Убирайтесь!"
- Он крикнул: "Пошёл вон!"

He shouted, "Get out!"

"Берегись!" - крикнул он.

He cried, "Look out."

Том крикнул Мэри.

- Tom yelled at Mary.
- Tom shouted to Mary.

Том крикнул: "Горим!"

Tom shouted, "There's a fire!"

Том громко крикнул.

- Tom yelled.
- Tom shouted.

Он крикнул: "Пошёл вон!"

He shouted, "Get out!"

Том крикнул о помощи.

- Tom yelled for help.
- Tom shouted for help.

- Он закричал.
- Он крикнул.

He cried out.

Том крикнул изо всех сил.

- Tom shouted at the top of his lungs.
- Tom shouted at the top of his voice.

Билл крикнул, что он в порядке.

Bill shouted that he was all right.

Том крикнул что-то по-французски.

Tom yelled something in French.

- Отец позвал сына.
- Отец крикнул сына.

- The father called for his son.
- The father called out for his son.
- The father yelled at his son.
- The father shouted at his son.

«Кто идёт? Стой! Стрелять буду!» — крикнул караульный.

"Who goes there? Stop or I'll shoot!", shouted the guard.

Том крикнул, но никто его не услышал.

- Tom shouted, but nobody heard him.
- Tom shouted, but no one heard him.

Он вышел из ванны и крикнул: "Эврика!"

He got out of the bathtub and shout "Eureka!"

Том крикнул, что с ним все в порядке.

Tom shouted that he was all right.

"Мы не можем проиграть в этой битве!" - крикнул он.

He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose."

- Том крикнул во весь голос.
- Том закричал во весь голос.

Tom screamed at the top of his lungs.

Полицейский направил на Тома пистолет и громко крикнул: "Ни с места!"

The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!"

Когда Хосе увидел игрока соперника позади Марсело, он крикнул: «Кто-то сзади».

Jose screamed “man on” when he saw a player from the opposition behind Marcello.

Линейный судья крикнул «аут», но судья на вышке сразу же объявил: «Поправка, мяч попал».

The linesperson yelled "Out!", but the chair umpire announced immediately, "Correction, the ball was good."

Все люди расхваливали одежду короля, боясь сказать правду, чтобы не показаться глупцами, пока один ребёнок не крикнул: "А король-то голый!"

The people all praised the emperor's clothes without telling him the truth so as not to seem stupid, until a little boy said, "The emperor is naked!"

- Он потерял терпение и крикнул на меня.
- Он потерял терпение и накричал на меня.
- Он вышел из себя и накричал на меня.

He lost his temper and shouted at me.

- Кто-то кричал.
- Кто-то закричал.
- Кто-то крикнул.
- Кто-то завопил.
- Кто-то визгнул.
- Кто-то завизжал.
- Кто-то взвизгнул.
- Кто-то пронзительно закричал.

Someone screamed.

Когда Новак Джокович после победы над Жилем Симоном в полном ошибок пятисетовике давал на корте послематчевое интервью, какой-то фанат с трибун крикнул: «Больше никаких укороченных!» Джокович, усмехнувшись, ответил: «Мне не хотелось бы это говорить, но вы совершенно правы».

When Novak Djokovic was doing the on-court post-match interview after defeating Gilles Simon in an error-ridden five-setter, a fan shouted from the stands, "No more drop shots!" With a grin, Djokovic replied, "I hate to say that, but you're absolutely right."