Translation of "сил" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "сил" in a sentence and their portuguese translations:

Старайся изо всех сил.

Faça o melhor que você pode.

Я совершенно без сил.

- Estou exausto.
- Estou esgotado.

Он выбился из сил.

Ele está sem energia.

Это выше моих сил.

Isto é superior às minhas forças.

- Скажи Тому, что я без сил.
- Скажите Тому, что я без сил.

- Diga a Tom que estou exausto.
- Diga a Tom que estou exausta.

Я стараюсь изо всех сил.

- Estou dando o meu melhor.
- Estou fazendo o meu melhor.

- Они обессилены.
- Они без сил.

Eles estão exaustos.

Я бежала изо всех сил.

- Eu corri o mais rápido possível.
- Eu corri o mais rápido que podia.

- Мы обессилены.
- Мы без сил.

- Estamos exaustos.
- Nós estamos exaustos.

Продолжать сил бы не было.

Não haveria forças para prosseguir.

Это свыше всех человеческих сил.

Isso está acima de todas as forças humanas.

- Я совершенно без сил.
- Я истощён.
- Я опустошен.
- Я без сил.
- Я изнурен.
- Я изнурена.

- Estou exausto.
- Eu estou morto.
- Eu estou exausta.
- Estou esgotado.
- Estou esgotada.
- Estou de rastos!

У меня нет сил закончить работу одному.

Não tenho força para terminar o trabalho sozinho.

У меня нет сил, чтобы продолжать попытки.

Eu não tenho forças para continuar tentando.

Том старался изо всех сил, но тщетно.

Tom fez o seu melhor, mas falhou.

Я буду стараться изо всех сил, обещаю.

Eu farei o meu melhor, eu te prometo.

- Он пытается учиться настолько усердно, насколько может.
- Он изо всех сил старается учиться.
- Он занимается изо всех сил.

Ele está tentando estudar o máximo que puder.

И он изо всех сил пытается добиться успеха

E ele luta para ter sucesso

По-твоему, я не стараюсь изо всех сил?

Você acha que eu não estou tentando fazer o melhor que eu posso?

Он настолько выбился из сил, что едва дышит.

Ele está tão exausto que mal consegue respirar.

Я бежал изо всех сил, чтобы догнать Тома.

Eu corri o mais rápido que eu pude para poder alcançar o Tom.

что нельзя нарушать экосистему, баланс сил этого леса водорослей.

que estaríamos a interferir com o processo da floresta.

Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.

O leão tentou escapar da jaula.

Он старался изо всех сил игнорировать очевидные свидетельства окрашивания мрамора,

Ele se esforçou para ignorar evidências óbvias de mármore colorido,

Она старалась изо всех сил, и у неё не получилось.

Ela tentou duro e falhou.

но им не хватает навыков и сил, чтобы выжить без матери.

ainda não têm a capacidade nem a força para sobreviver sem a progenitora.

В шахматах первостепенное значение имеет слаженная координация сил атаки и защиты.

No xadrez, é de suma importância a coordenação harmoniosa das forças de ataque e defesa.

Я без сил! Просто хочу пойти домой, принять ванну и лечь спать.

Estou exausto! Só quero ir para casa, tomar um banho e ir para a cama.

Эхо устал и проголодался. На полёт у летучей мыши уходит много сил.

Eco estava ficando cansado e com fome. O morcego gasta muita energia para voar.

Старик грозился сброситься с вершины башни, но у него не хватило сил туда подняться.

O idoso ameaçara jogar-se de cima da torre, mas não teve forças para subir.

Позвольте, я понесу ваш багаж. Он, должно быть, тяжёл, а вы без сил после поездки.

Deixe-me levar suas bagagens. Você deve estar cansada da viagem e elas devem estar pesadas.

Очень грустно осознавать, что у бразильского народа больше нет сил для борьбы с коррупцией, которая тормозит развитие страны.

É muito triste saber que o povo brasileiro já não tem força para lutar contra a corrupção que atrasa o país.

- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, он большой труженик.

Ele não é preguiçoso. Ao contrário, eu acho que ele é muito esforçado.

- Он переоценил свои возможности.
- Он взял на себя непомерную задачу.
- Он не рассчитал своих сил.
- Он взялся за дело не по плечу.

Ele mordeu mais do que podia mastigar.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.
- Я буду стараться изо всех сил.
- Я очень постараюсь.
- Я буду очень стараться.

Vou fazer o possível.