Translation of "Хранить" in English

0.008 sec.

Examples of using "Хранить" in a sentence and their english translations:

- Ты умеешь хранить секреты?
- Вы умеете хранить секреты?

Are you good at keeping secrets?

- Том умеет хранить секрет.
- Том умеет хранить секреты.

Tom can keep a secret.

Трудно хранить секреты.

It's difficult to keep secrets.

- Ты умеешь хранить секреты?
- Вы можете хранить тайну?
- Вам можно доверить секрет?
- Вы умеете хранить секреты?

Can you keep a secret?

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

You have the right to remain silent.

Хорошие традиции нужно хранить.

Good traditions should be preserved.

Я умею хранить секреты.

- I can keep a secret.
- I know how to keep a secret.

Я умел хранить секреты.

I knew how to keep a secret.

Том умеет хранить секреты.

- Tom can keep a secret.
- Tom is good at keeping secrets.

Хранить в прохладном месте!

Keep it at a lower temperature.

Мне надоело хранить секреты.

I'm tired of keeping secrets.

Ты умеешь хранить тайну?

Can you keep a secret?

Том неспособен хранить секрет.

Tom is unable to keep a secret.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.

You have the right to remain silent.

- Вы никогда не умели хранить секреты.
- Ты никогда не умел хранить секреты.

You never could keep a secret.

Ему не позволили хранить молчание.

He was not allowed to remain silent.

Мы должны хранить семейные традиции.

We must uphold family traditions.

Хранить в сухом, прохладном месте.

Store in a cool and dry place.

Я прошу тебя хранить молчание.

I need you to be quiet.

Он попросил меня хранить тайну.

He requested me to keep it secret.

Она привыкла хранить старые письма.

She's in the habit of keeping old letters.

Ты имеешь право хранить молчание.

You have the right to remain silent.

Том не умеет хранить секреты.

Tom can't keep a secret.

Мне негде хранить свои вещи.

I have no place to keep my things.

Вы имеете право хранить молчание.

You have the right to remain silent.

Я не умею хранить секреты.

I'm bad at keeping secrets.

Это надо хранить в холодильнике?

Does this need to be kept in the refrigerator?

Хранить вдали от солнечных лучей.

Keep in a place out of direct sunlight.

- Можно ли хранить яйца вне холодильника?
- Можно ли не хранить яйца в холодильнике?

Can you keep the eggs outside the fridge?

Я буду хранить это в тайне.

- I will keep it in my bosom.
- I'll keep it a secret.

Том даже секретов хранить не умеет.

Tom can't even keep a secret.

У неё привычка хранить старые письма.

She has a way of keeping old letters.

Хранить в недоступном для детей месте!

Keep out of reach of children.

Я буду хранить это у себя.

I'll keep it with me.

Хранить при температуре -18 ℃ и ниже.

Please store it at -18C or lower.

Том никогда не умел хранить секреты.

Tom has never been good at keeping secrets.

Ты никогда не умел хранить секреты.

You never could keep a secret.

Вы никогда не умели хранить секреты.

You never could keep a secret.

- Нам негде хранить всю эту еду.
- У нас нет места, чтобы хранить всю эту еду.

We have no place to keep all this food.

- "Помни, ты пообещал!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты пообещала!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помните, вы пообещали!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты обещал!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты обещала!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помните, вы обещали!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты пообещал!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты пообещала!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помните, вы пообещали!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты обещал!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помни, ты обещала!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
- "Помните, вы обещали!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"

"Remember your promise!" "Don't worry! I can keep a secret!"

Это используется, чтобы хранить вещи в холоде?

Is it used to keep things cold?

Он сказал, что мы должны хранить тайну.

He said we must keep the secret.

Он решил хранить свой план в тайне.

He made up his mind to keep his plan secret.

«Ты умеешь хранить секреты?» — «Да». — «Я тоже».

"Can you keep secrets?" "Yes." "Me too."

- Том умеет хранить секреты.
- Том умеет молчать.

Tom can keep a secret.

Том не очень-то умеет хранить секреты.

- Tom is not very good at keeping secrets.
- Tom isn't very good at keeping secrets.

Я не очень-то умею хранить секреты.

I'm not very good at keeping secrets.

Ты должен хранить свои ценности в надежном месте.

You should keep your valuables in a safe place.

Если хранить мясо в холодильнике, оно не испортится.

A refrigerator keeps meat fresh.

Вы должны бы были хранить это в секрете.

You should have kept it secret.

Хранить в тепле, избегая попадания прямого солнечного света.

Avoid direct sunlight and store at room temperature.

Мэри спросила Тома, умеет ли он хранить секреты.

Mary asked Tom could he keep a secret.

Вы будете хранить молчание до получения дальнейших инструкций.

You will remain silent until further instructed.

Том спросил Мэри, умеет ли она хранить секреты.

Tom asked Mary if she could keep a secret.

Том спросил Марию, умеет ли она хранить секреты.

Tom asked Mary if she could keep a secret.

Мы не сможем вечно хранить это в тайне.

We won't be able to keep this secret forever.

Я скажу тебе, только если ты пообещаешь хранить секрет.

I'll tell you only if you promise to keep it to yourself.

Трое могут хранить секрет, если двое из них мертвы.

- Three people can keep a secret so long as two of them are dead.
- Three can keep a secret, if two of them are dead.

- Шоколад растает, если будет не в холодильнике.
- Шоколад растает, если вы будете хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты будешь хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если вы не будете хранить его в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты не будешь хранить его в холодильнике.

The chocolate is going to melt if you keep it out of the fridge.

Летом мясо быстро портится, поэтому его нужно хранить в холодильнике.

In summer meat easily goes bad; you must keep it in the refrigerator.

Я не могу рассказать тебе подробности. Я обязан хранить тайну.

I can't tell you any particulars. I am bound to secrecy.

- Этот секрет нельзя хранить вечно.
- Эту тайну нельзя скрывать вечно.

- That secret can't be kept forever.
- It can't be kept secret forever.

Я могу хранить секрет, только пока меня о нём не спросят.

I can only keep a secret so long as no one asks me about it.

- Они поклялись держать это в тайне.
- Они поклялись хранить это в тайне.

They swore to keep it a secret.

- Том поклялся хранить это в тайне.
- Том поклялся держать это в тайне.

Tom swore to keep it a secret.

- Мэри поклялась держать это в тайне.
- Мэри поклялась хранить это в тайне.

Mary swore to keep it a secret.

Тот, кто не умеет хранить тишину, так же не знает, как нужно говорить.

He who does not know how to remain silent, does not know how to speak either.

Том сказал Мэри, что хранить деньги просто в банке не очень хорошая идея.

Tom told Mary that it wasn't a good idea to have money just sitting in the bank.

- Шоколад растает, если ты будешь хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты не будешь хранить его в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты не положишь его в холодильник.

The chocolate is going to melt if you keep it out of the fridge.

- Шоколад растает, если вы не положите его в холодильник.
- Шоколад растает, если вы будете хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если вы не будете хранить его в холодильнике.

The chocolate is going to melt if you keep it out of the fridge.

- Он попросил меня хранить это в секрете.
- Он попросил меня держать это в тайне.

He requested me to keep it secret.

- Почему нам нужно хранить это в секрете?
- Почему нам нужно держать это в секрете?

Why do we need to keep it secret?

Этот продукт не содержит консервантов. После вскрытия упаковки хранить в холодильнике и быстро употребить.

This product contains no preservatives. After opening, refrigerate and consume quickly.

Этот продукт не содержит консервантов. После вскрытия хранить в холодильнике и употребить в течение короткого времени.

This product contains no preservatives. After opening, refrigerate and consume quickly.

Облетев Землю в корабле-спутнике, я увидел, как прекрасна наша планета. Люди, будем хранить и приумножать эту красоту, а не разрушать её.

Orbiting Earth in the spaceship, I saw how beautiful our planet is. People, let us preserve and increase this beauty, not destroy it!

Слепые шахматы - это тип шахмат, в которых шахматист делает свои ходы, не видя доски и не делая никаких письменных записей. Поэтому он должен хранить все позиции игры исключительно в своей памяти.

Blind chess is a type of chess in which a chess player makes his moves without seeing the board and without making any written record. Therefore, he has to keep all the positions of the game exclusively in his memory.

Англосаксы не только заберут твою землю. Они возьмут тебя как раба, потом, когда ты умрёшь, они будут хранить твои кости в музее и описывать тебя как дикаря в своих книгах по истории. Они также сделают несколько фильмов, чтобы показать, как уродливы вы были, и как славны были их герои.

The Anglo-Saxons will not just take your land. They will also take you as a slave, then, when you die, they're going to store your bones in a museum and describe you as a savage in their history books. They are also going to make a couple of movies to show how ugly you were and how brave their heroes were.