Examples of using "Знакомство" in a sentence and their english translations:
[McKenzie - Introduction to head coil]
[Callie - Introduction to head coil]
Familiarity breeds contempt and children.
Tom keeps bad company.
What is better than sentences to get acquainted?
It was through a first short sentence that Tom got acquainted to Mary.
It's an honor to make your acquaintance.
My experience of the world would be much shallower without the ability to communicate in lots of languages.
From a translation I demand that it combine fidelity with sonority, and that it incorporate the genius of the language that it is written in, and not that of the original language. A good translator, therefore, needs to be intimately acquainted with the philology of a language pair.