Translation of "предложения" in Chinese

0.017 sec.

Examples of using "предложения" in a sentence and their chinese translations:

Татоэба: Предложения, предложения и ещё раз предложения.

Tatoeba:句子,句子和更多的句子。

- Нам нужны законченные предложения.
- Мы хотим законченные предложения.
- Мы хотим полные предложения.
- Мы хотим видеть законченные предложения.

我们想要完整的句子。

- Оба предложения написаны грамотно.
- Оба предложения написаны складно.

兩個句子是一致的。

Исправьте следующие предложения.

請改正以下句子。

Пишите высококачественные предложения.

编写高质量的句子。

- Все его предложения короткие.
- У него все предложения короткие.

他的所有句子都很短。

"Почему именно предложения?" - спросите вы. Просто потому, что предложения - интересней.

为什么是句子呢?。。。你们可能要问。好吧,那是因为句子更有意思。

- Предложения начинаются с прописной буквы.
- Предложения начинаются с заглавной буквы.

句子以一個大寫字母開頭。

Смысл этого предложения неясен.

这句句子意思模糊。

Она отклонила все предложения.

她拒绝了每一项提议。

Всегда есть ещё предложения.

句子越来越多了。

- Заглавная буква ставится в начале предложения.
- Предложения начинают с большой буквы.

- 一個句子以一個大寫字母開始。
- 一個大寫字母被使用在一個句子的開頭。

- Том сделал какие-либо еще предложения?
- Том вносил какие-либо ещё предложения?
- Делал ли Том ещё какие-нибудь предложения?
- Вносил ли Том ещё какие-нибудь предложения?

汤姆提出其他建议了吗?

Переведите следующие предложения на японский.

將下列句子翻譯成日文。

Перевод этого предложения плохой перевод.

这句话的译文翻译的很不好。

Есть какие-нибудь другие предложения?

還有其他建議嗎?

- Татоэба: у нас есть предложения старше тебя.
- Татоэба: у нас есть предложения старше вас.

Tatoeba:我们这里有的句子比您岁数还大。

Цены зависят от спроса и предложения.

價格取決於供給和需求。

Так ты не понимаешь этого предложения?

那你就是不懂这句句子咯?

Перевод этого предложения – это плохой перевод.

这句话的译文翻译的很不好。

Эти два предложения также необходимо изменить.

这两句也需要更改。

- Тебе следовало отвергнуть его предложение.
- Ты должен был отказаться от его предложения.
- Ты должна была отказаться от его предложения.
- Тебе следовало отказаться от его предложения.

你應該拒絕他的提議的。

Она отказалась от моего предложения помочь ей.

她拒絕讓我幫助她。

Я не понимаю точный смысл этого предложения.

我不是很清楚这个句子的意思。

Извините, вы объясните мне значение этого предложения?

您能为我解释这句句子的意思吗?

Я не могу понять точный смысл предложения.

我抓不到句子的确切含义。

- Ты можешь помочь мне перевести эти предложения на китайский?
- Можешь мне помочь перевести эти предложения на китайский?

你可不可以帮我把这些句子翻译成中文?

- Я не понимаю смысла этого предложения.
- Я не понимаю смысла этой фразы.
- Я не понимаю смысл этого предложения.

我不明白这句话的意思。

Не добавляйте предложения из источников, защищённых авторским правом.

请勿由享有版权的来源添加句子。

- Я открыт для предложений.
- Я готов выслушать предложения.

我愿意接受建议。

Не включайте множество альтернативных слов внутри одного предложения.

在同一句中不要包含多个可选单词。

- Я отказался от этого предложения.
- Я отклонил это предложение.

我拒绝了报价。

С этого номера начинаются предложения, добавленные участниками проекта Татоэба.

過去這個ID的句子是被Tatoeba計劃的貢獻者所添加的。

- Она отклонила моё предложение.
- Она отказалась от моего предложения.

她拒绝了我的资助。

Ты можешь помочь мне перевести эти предложения на китайский?

你可不可以帮我把这些句子翻译成中文?

Вы не могли бы объяснить мне смысл этого предложения?

- 你能给我解释一下这句话的意思吗?
- 您能为我解释这句句子的意思吗?

- Я не понимаю это предложение.
- Я не понимаю этого предложения.

我不明白這句話。

Мы очень любим предложения, но еще больше мы любим языки.

所以我们喜欢句子。更进一步来说,我们喜欢语言。

Не пишите дополнительную информацию, такую как имя автора, внутри предложения.

在句子中不要写入额外信息,比如作者姓名。

- Вы за или против этого предложения?
- Вы за это предложение или против?
- Ты за или против этого предложения?
- Ты за это предложение или против?

你赞成还是反对这个建议?

- Том сделал какие-либо еще предложения?
- Том еще что-то предложил?

汤姆提出其他建议了吗?

Но откуда мы берём все эти предложения? И как мы их переводим?

但我们从哪儿弄到那些句子?我们又要如何翻译呢?

Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.

每個人都可以協助確保句子唸起來正確且拼寫正確。

Здорово и радостно видеть, как твои собственные предложения переводят на множество других языков.

看到你自己的句子被翻译成多种语言是一件很开心的事情。

Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.

你们可以搜索含有某个词的句子并得到这些句子的翻译。

Если Спенсер не продолжит переводить и добавлять предложения, то другие участники наверняка обгонят его.

如果Spenser不继续添加和翻译句子,其他参与者肯定会超过他的。

Не изменяйте предложения, являющиеся правильными. Вместо этого вы можете добавить альтернативные естественно звучащие переводы.

请勿更改没有错误的句子。请添加一个新的更自然的翻译。

Делайте хороший перевод именно того предложения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют.

请给您所译的句子一个良好的翻译。请勿让其他语言的翻译影响到您所做的翻译。

«Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа „купи сто штук и получи одно предложение в подарок“!» — «Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!»

"親愛的,快,快。有個名為Tatoeba的網站正在拍賣它的句子收藏一句每一分錢!他們甚至有個優惠像是買一百句送一句!" "啊太好了!現在人們收集句子當作嗜好?!這是什麼世界來著!"

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?

推特在日本之所以这么火,跟日语的性质有关。虽然可能比不上中文,但是跟其他大多数语言相比日语的140字可以承载更多的内容。顺带很想知道,这段文章正好是140字日文,换成别的语言的话会是多少字呢?