Translation of "Parado" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Parado" in a sentence and their turkish translations:

Parado!

- Kımıldama!
- Olduğun yerde kal!

Ele estava parado.

O, ayakta duruyordu.

Tom será parado.

Tom durdurulacak.

Já está parado.

Zaten durdu.

- Fique parado.
- Fique parada.

Kıpırdamadan otur.

O Tom ficou parado.

Tom sakin durdu.

- Fique parado!
- Fique parada!

- Kıpırdama!
- Kımıldama!
- Hareketsiz kal!

Você deveria ter parado.

Sen durmalıydın.

Isso deve ser parado.

- Bunun durdurulması gerek.
- Bunun durdurulması gerekiyor.
- Bu durdurulmalı.

Ele estava parado na entrada.

O, kapıda duruyordu.

Tom estava parado à porta.

Tom girişte duruyordu.

Tom não consegue ficar parado.

Tom hareket etmeden duramaz.

Tom está parado no canto.

Tom köşede duruyor.

Tom está parado no palco.

Tom sahnede duruyor.

Tom está parado à janela.

Tom pencerede duruyor.

Ele estava parado na esquina.

O sokak köşesinde duruyordu.

Tom foi parado pela polícia.

Tom'un polis tarafından aracı sağa çekildi.

- Tom está parado perto de sua escrivaninha.
- Tom está parado perto de sua mesa.

Tom masasının yanında duruyor.

Ele tinha parado de comer doces.

O, şekerlemeyi azalttı.

Ele está parado atrás do muro.

O, duvarın arkasında duruyor.

Tom está parado perto da porta.

Tom kapının yanında duruyor.

Tom está parado perto de Maria.

Tom Mary'nin yanında duruyor.

Vi um estranho parado na porta.

Kapıda duran bir yabancı gördüm.

- Tente ficar parado.
- Tente ficar parada.

Sakin kalmaya çalış.

Continuemos do ponto onde tínhamos parado.

Bıraktığımız yerden başlayalım.

Tom estava parado perto da cerca.

Tom çitin yanında duruyordu.

Por que você está aí parado?

- Neden burada duruyorsun?
- Neden burada dayanıyorsun?

O tempo não pode ser parado.

Zaman durdurulamaz.

Vai ficar parado aí por quanto tempo?

O, ne kadar süre orada duracak.

Não fique aí parado. Chame a segurança.

Orada durma. Güvenliği ara.

Tom está parado no canto do quarto.

Tom odanın köşesinde dayanıyordu.

O Papai Noel estava parado no jardim.

Noel Baba bahçede duruyordu.

Tom estava parado no meio da sala.

Tom odanın ortasında duruyordu.

Há quanto tempo você está aí parado?

Orada ne kadar süredir ayakta duruyorsun?

Tom está parado em frente à porta.

Tom kapının önünde duruyor.

- Não se mova.
- Fique parado.
- Fique parada.

Kımıldama.

Eu fui parado pela polícia muitas vezes.

Polis tarafından birçok kez durduruldum.

Tom estava parado no meio da rua.

Tom yolun ortasında duruyordu.

O menino parado na porta é meu irmão.

Kapının yanında duran genç benim erkek kardeşimdir.

Vi um homem parado nu sob a cascata.

Şelalenin altında çıplak duran bir adam gördüm.

Estou parado em frente à igreja agora mesmo.

Şu anda kilisenin dışında duruyorum.

Mas o juggernaut da Coalizão não poderia ser parado.

Ancak Koalisyon juggernaut olamazdı durdu.

O homem parado ali é o dono da loja.

Orada duran adam dükkanının sahibidir.

Você vai simplesmente ficar aí parado o dia todo?

Bütün gün sadece orada mı duracaksın?

O cavalheiro está parado na frente de um banco.

Adam, bir bankın önünde oturuyor.

Tom estava parado em frente à casa de Maria.

Tom Mary'nin evinin önünde duruyordu.

Se apresse, o trem fica parado aqui por pouco tempo.

Acele et, tren sadece kısa bir süre için burada durur.

Eu quero que Tom seja parado antes que ele faça algo pior.

Daha kötü bir şey yapmadan önce Tom'un durdurulmasını istiyorum.

Você realmente liga para o porquê de eu ter parado de fumar?

Sigarayı neden bıraktığım gerçekten umurunda mı?

- Há quanto tempo você está aí parado?
- Há quanto tempo você está aí parada?

Ne kadar süredir burada duruyorsun?

Eu fui parado por um carro de polícia na noite passado em meu caminho.

Dün gece bir polis arabası tarafından durduruldum.

- Eu acreditava que você tinha parado de fumar.
- Eu pensava que tinhas deixado de fumar.

Sigarayı bıraktığını sanıyordum.

- "Será que parou de chover?" "Espero que sim."
- "Terá parado de chover?" "Espero que sim."

"Yağmurun durup durmadığını merak ediyorum." "Umarım öyle olur."