Examples of using "Entrada" in a sentence and their french translations:
Entrée gratuite.
- Entrée gratuite.
- L'entrée est gratuite.
Entrée gratuite.
Entrée gratuite.
Entrée interdite.
Donc, au moment d'entrer dans le magasin,
Où se trouve l'entrée ?
Combien coûte l'entrée ?
- N'entre pas.
- Entrée interdite.
- Personne n'est admis.
Où est l'entrée du musée ?
L'entrée comprend une boisson.
Attends à l'entrée de cet immeuble.
Personne ne se tient devant l'entrée.
Entrée autorisée pour les personnels seulement.
- N'oubliez pas le ticket.
- N'oublie pas le ticket.
- N'oublie pas le billet.
Tu vois l'entrée du parc ?
Entrée interdite aux mineurs.
Elle a vu un jeune homme à l'entrée.
Où se trouve l'entrée du musée ?
Chiens interdits.
Sue s'est enregistrée au Royal Hotel.
Quel est le prix de l'entrée?
L'entrée est de l'autre côté du bâtiment.
- Où est l'entrée du musée ?
- Où se trouve l'entrée du musée ?
L'entrée est gratuite pour les enfants.
Et vous aurez dans la boîte de réception.
bien sûr, l'entrée est en haut des escaliers
L'entrée n'est autorisée qu'aux 18 ans et plus.
- Elle le trouva debout près de l'entrée.
- Elle l'a trouvé debout près de l'entrée.
Les chiens sont autorisés dans cet hôtel.
J'ai bloqué l'entrée avec un peu de neige.
Le train arrive au quai numéro 5.
J'ai perdu mon billet.
Vous devez regarder le premier point d'entrée
combien d'argent êtes-vous prêt à mettre en avant?
Puis-je voir votre ticket ?
Un buste d'Aristote se dresse sur un piédestal dans l'entrée.
Les tomates peuvent être servies chaudes ou froides, comme entrée ou comme accompagnement.
Les tomates peuvent être servies chaudes ou froides, comme entrée ou comme accompagnement.
Et je vais te montrer comment entrer dans la boîte de réception.
Mais ce n'est pas si difficile pour entrer dans la boîte de réception.
Tom a mangé par erreur son entrée avec sa fourchette à salade.
vous remarquerez que votre les e-mails vont dans la boîte de réception
Il y a une autre entrée, on dirait. C'est par là qu'il a dû rentrer.
puis l'interdiction d'entrée a été suspendue grâce à l'initiative d'organisations non gouvernementales
J'ai perdu mon billet.
pour le faire à la boîte de réception et les gens ne sont même pas encore
Soit je grimpe avec, soit j'escalade à même la roche.
vous pouvez parier que si vous recevoir un e-mail dans leur boîte de réception
dans la boîte de réception, est parce que vous envoyez des emails de personnes
Je leur ai dit de m'envoyer un autre ticket.
J'ai vu Pyrrhus, j'ai vu les féroces Atrides / rassasier de sang leurs armes homicides.
l'e-mail dans la boîte de réception et si vous envoyez seulement des emails
Plus loin, et sous l'abri d'une roche profonde, / de la voûte des bois partout environnés, / déjà nous reprenions nos mets abandonnés, / déjà le feu brûlait sur l'autel de nos Lares.
" Ici, tonne en fureur l'implacable Junon : / debout, le fer en main, la vois-tu sous ces portes / appeler ses soldats ? Vois-tu de ces cohortes / l'Hellespont à grands flots lui vomir les secours ? "
Il dit. Un air plus frais favorise nos vœux. / On entrevoit le port ; et, voisin de la nue, / le temple de Pallas se découvre à la vue.
Pendant la nuit, tandis qu'ils étaient ensevelis dans le sommeil, les Grecs partent de Ténédos, débarquent leurs troupes, et pénètrent dans la ville par la brèche que l'entrée du cheval avait occasionnée.
Soudain jusques au fond l'œil étonné découvre / ces longs appartements, ces lambris somptueux, / de nos antiques rois séjour majestueux. / On approche, on regarde, et, debout sur la porte, / paraît, le fer en main, une fière cohorte, / qui d'un roi malheureux, d'un malheureux vieillard, / dans son dernier asile est le dernier rempart : / sa garde sur le seuil demeure inébranlable.
O Troie ! ô ma patrie ! ô vénérable asile ! / Murs peuplés de héros ! murs bâtis par les dieux ! / Quatre fois, près d'entrer, le colosse odieux / s'arrête ; quatre fois on entend un bruit d'armes.
" Lorsqu'enfin de plus près tu verras la Sicile, / et que des bancs étroits qui séparent cette île / l'embouchure à tes yeux ira s'agrandissant, / que sur la gauche alors ton cours s'arrondissant / laisse à droite cette île et ses gorges profondes. "
Ce jour même, sa veuve, inconsolable encor, / hors des murs, dans un bois qui d'un épais ombrage / d'un nouveau Simoïs ornait le doux rivage, / figurant en gazon un triste et vain cercueil, / offrait à son époux le tribut de son deuil. / Pour charmer ses regrets, loin des regards profanes, / à ce lugubre asile elle invitait ses mânes, / l'appelait auprès d'elle ; et, chers à ses douleurs, / deux autels partageaient le tribut de ses pleurs, / l'un pour Astyanax, et l'autre pour son père: / là pleurait tour à tour et l'épouse et la mère.
On abaisse la voile, on s'approche du bord, / et le bec des vaisseaux est tourné vers le port. / Creusée à l'orient son enceinte profonde / contre les vents fougueux et les assauts de l'onde / est recourbée en arc, où le flot mugissant / sans cesse vient briser son courroux impuissant. / À l'abri des rochers son eau calme repose ; / des remparts naturels qu'à la vague il oppose / les fronts montent dans l'air comme une double tour ; / leurs bras d'un double mur en ferment le contour ; et le temple, que l'œil croyait voir sur la plage, / recule à notre approche, et s'enfuit du rivage.