Translation of "Junto" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Junto" in a sentence and their turkish translations:

Cante junto.

Şarkıya eşlik et.

Vamos levar tudo junto

gelin hep birlikte çıkaralım

Você quer ir junto?

Birlikte gitmek istiyor musun?

Você quer vir junto?

Birlikte gelmek ister misin?

Caminho junto a ela.

Ben onun yanında yürüyorum.

- Quero passar tempo junto contigo.
- Eu quero passar tempo junto contigo.

Seninle zaman geçirmek istiyorum.

Eu gostaria de ir junto.

Birlikte gelmek istiyorum.

Quero passar tempo junto contigo.

Seninle zaman geçirmek istiyorum.

Havia outros junto a você?

Seninle birlikte başkaları var mıydı.

Ela ficou bem junto dele.

O ona çok yakın duruyordu.

- Tom começou a cantar junto da Mary.
- Tom começou a cantar junto com Mary.

Tom Mary ile birlikte şarkı söylemeye başladı.

Eu me aqueci junto ao fogo.

Ben kendimi ateşte ısıttım.

Tom está esperando junto aos elevadores.

Tom asansörlere yakın bekliyor.

Eu ainda gostaria de trabalhar junto.

Ben hâlâ birlikte çalışmak istiyorum.

Ele levou a sua irmã junto.

O, kız kardeşini yanında götürdü.

Junto da casa brincavam duas crianças.

İki çocuk evin yanında oynadı.

Eu vou está junto em breve.

Yakında birlikte olacağız.

Há duas cadeiras junto à mesa.

Masanın yanında iki sandalye var.

Você se importa se eu for junto?

Birlikte gelmemin bir sakıncası var mı?

Uma multidão se reuniu junto ao incêndio.

Yangın mahallinde büyük bir kalabalık toplandı.

Ele está se mudando junto com sua namorada.

O kız arkadaşı ile birlikte yaşıyor.

As casas junto do rio são muito antigas.

Nehir boyunca evler çok eski.

Gostaria de sentar junto com a minha família.

Ailemle oturmayı isterdim.

Junto com todas as dificuldades comuns da vida rural,

Kırsal hayatın bütün olağan zorlukları bir yana,

Quando eu morrer, quero ser enterrado junto com ela.

Öldüğümde onun yanına gömülmek istiyorum.

Tom estava sentado junto à janela, lendo um livro.

Tom kitap okurken pencerenin yanına oturdu.

junto com o distanciamento social e a lavagem das mãos.

daha geniş bir dizi koruyucu önlemlerin parçası olmasıdır.

Nós estamos saindo para almoçar. Por que você não vem junto?

Öğle yemeğine çıkıyoruz. Sen de gelsene.

Estou a fim de dar uma volta. Quer vir junto comigo?

Canım bir yürüyüş istiyor. Birlikte gelmek ister misin?

Qual é seu prato predileto para comer junto com vinho tinto?

Kırmızı şarap eşliğinde yemek için en sevdiğin yemek nedir?

- Posso fazer isso com você?
- Posso fazer isso contigo?
- Posso fazer isso junto com você?
- Posso fazer isso junto com vocês?
- Posso fazer isso com vocês?

Bunu seninle yapabilir miyim?

- Eu quero que fiquemos juntos.
- Eu quero que a gente fique junto.

Birlikte kalmamızı istiyorum.

- Deveríamos ir juntos.
- A gente deveria ir junto.
- Nós deveríamos ir juntos.

Biz birlikte gitmeliyiz.

Tom é um mentiroso, se ele diz que viu a gente junto.

Tom bizi birlikte gördüğünü söylüyorsa bir yalancıdır.

- Eu quero que a gente fique junto.
- Eu quero que nós fiquemos juntos.

Birlikte olmamızı istiyorum.

Tom viu Mary junto à lareira e foi até lá falar com ela.

Tom Mary'nin şöminenin yanında durduğunu gördü ve onunla konuşmak için uğradı.

Junto à Linha do Equador, há as mesmas horas com e sem luz solar.

Ekvatorda gece ve gündüz eşittir.

- Sempre passamos nossas férias junto ao mar.
- Nós sempre passamos nossas férias na praia.

Tatilimizi her zaman deniz kenarında geçiririz.

- Ela se sentou perto dele.
- Ela sentou-se ao lado dele.
- Ela se sentou junto dele.

Onun yanına oturdu.

- Tom sentou-se ao lado de Mary.
- Tom se sentou junto de Mary.
- Tom sentou do lado de Mary.

Tom, Mary'nin yanına oturdu.

- Eu gostaria de ir junto, se você não se importar.
- Se vocês não se incomodarem, eu gostaria de acompanhá-los.

Sakıncası yoksa birlikte gelmek istiyorum.

- Posso sentar-me junto a ti?
- Eu posso me sentar ao seu lado?
- Eu posso me sentar ao teu lado?

Senin yanına oturabilir miyim?

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

Keşke bana yakın olsaydın.

- Sente-se perto de seu pai.
- Se sente perto do seu pai.
- Senta perto do seu pai.
- Vá se sentar junto de seu pai.

Git ve babanın yanında otur.