Translation of "Vontade" in Spanish

0.038 sec.

Examples of using "Vontade" in a sentence and their spanish translations:

- Fica à vontade!
- Fiquem à vontade!

¡Descanso!

Não tenho vontade.

No tengo ganas.

- Tenho vontade de vomitar.
- Estou com vontade de vomitar.

Tengo ganas de vomitar.

- Fique à vontade, por favor.
- Por favor, fique à vontade.

Póngase cómodo, por favor.

Tenho vontade de chorar.

Tengo ganas de llorar.

Tenho vontade de sair.

Tengo ganas de salir.

Dancei contra minha vontade.

Bailé contra mi voluntad.

- Não estou com vontade de comer.
- Não tenho vontade de comer.

- No tengo ganas de comer.
- No tengo apetito.
- Estoy inapetente.

- Não estou com vontade de estudar.
- Não tenho vontade de estudar.

- No tengo ganas de estudiar.
- No quiero estudiar.

- Tenho vontade de te abraçar.
- Estou com vontade de te abraçar.

- Tengo ganas de abrazarte.
- Te quiero abrazar.

Não tenho vontade de sair.

No tengo ganas de salir.

Cumpra-se a minha vontade!

¡Hágase mi voluntad!

Estou com vontade de cantar.

Tengo ganas de cantar.

Tenho vontade de vê-lo.

Tengo ganas de verlo.

Tom teve vontade de chorar.

Tom quería llorar.

Me deu vontade de chorar.

Tenía ganas de llorar.

Nada há sem vontade divina.

No hay nada sin voluntad divina.

Eu tenho vontade de viajar.

Tengo ganas de viajar.

Não tinha vontade de cozinhar.

No tenía ganas de cocinar.

Estou com vontade de chorar.

Tengo ganas de llorar.

Primeiro a vontade de Deus.

Primero la voluntad de Dios.

Estou com vontade de vomitar.

Tengo ganas de vomitar.

Tom sentiu vontade de chorar.

Tom sentía ganas de llorar.

Estão com vontade de vomitar.

Se sienten con ganas de vomitar.

- Tom não tem vontade de estudar.
- Tom não está com vontade de estudar.

Tom no tiene ganas de estudiar.

- Você está com vontade de ir esquiar?
- Estás com vontade de ir esquiar?

¿Está usted dispuesto a ir a esquiar?

- Eu tenho vontade de sair com ela.
- Tenho vontade de sair com ela.

Tengo ganas de salir con ella.

- Não estou com vontade de tomar vodca.
- Não estou com vontade de beber vodca.

No tengo ganas de tomar vodka.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Não tenho vontade de fazer nada hoje.
- Não estou com vontade de fazer nada hoje.

Hoy no tengo ganas de hacer nada.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Não tenho vontade de fazer nada hoje.
- Não estou com vontade de fazer nada hoje.
- Hoje eu não estou com vontade de fazer nada.

Hoy no tengo ganas de hacer nada.

à vontade, com o elemento surpresa.

a voluntad, con el elemento sorpresa.

Estou com vontade de matar alguém.

Tengo ganas de matar a alguien.

Estou com vontade de revê-los.

Quiero volver a verlos.

Se tens vontade de chorar, chora.

- Si tienes ganas de llorar, llora.
- Si querés llorar, llorá.

Sentia vontade de fazer tudo aquilo.

Tenía ganas de hacer todo aquello.

Hoje estou com vontade de sair.

Hoy tengo ganas de salir.

Eu não tenho vontade de festejar.

No tengo ganas de celebrar.

Não tenho vontade de esperar mais.

No tengo ganas de esperar más.

Estou com vontade de ir viajar.

Tengo ganas de ir de viaje.

Tenho vontade de comer algo doce.

Tengo ganas de comer algo dulce.

Não estou com vontade de comer.

No tengo ganas de comer.

Você está com vontade de dançar?

¿Tenés ganas de bailar?

Ele me socorreu de boa vontade.

Me ayudó de buena gana.

Seja feita a vontade de Deus.

Que sea lo que Dios quiera.

Estou com vontade de comer pipoca.

Tengo ganas de comer pochoclo.

Eu perdi a vontade de viver.

Perdí las ganas de vivir.

Eu menti contra a minha vontade.

Mentí en contra de mi voluntad.

Ela o cremou contra sua vontade.

Ella lo cremó en contra de su voluntad.

Tom estava com vontade de dançar.

- Tom sentía ganas de bailar.
- Tom tenía ganas de bailar.

Tom o fez contra sua vontade.

- Tom lo hizo contra su voluntad.
- Tom lo hizo en contra de su voluntad.

Tom não tem vontade de estudar.

Tom no tiene ganas de estudiar.

Eu tenho vontade de matá-lo.

Tengo ganas de matarle.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Não tenho vontade de fazer nada hoje.

Hoy no tengo ganas de hacer nada.

- Tenho vontade de fazer algo diferente hoje.
- Estou com vontade de fazer algo diferente hoje.

Tengo ganas de hacer algo diferente hoy.

- Estou com vontade de comer alguma coisa.
- Estou a fim de comer algo.
- Eu estou com vontade de comer alguma coisa.
- Eu estou com vontade de comer algo.
- Estou com vontade de comer algo.

Tengo ganas de comer algo.

- Quando ouviu aquilo, deu vontade de chorar.
- Ao ouvir isso, ela ficou com vontade de chorar.

- Cuando lo oyó, le entraron ganas de llorar.
- Tuvo ganas de llorar al oír eso.
- Al oír eso, sintió ganas de llorar.

Não estou com vontade de comer agora.

Ahora no tengo ganas de comer.

Não estou com vontade de fazer exercícios.

No tengo ganas de hacer ejercicio.

Você não está com vontade de vomitar?

¿No tenés ganas de vomitar?

Ela ficou com vontade de ver televisão.

A ella le entraron ganas de ver la televisión.

Estou com vontade de comer uma pizza.

Tengo ganas de comer una pizza.

Estou com vontade de escrever uma carta.

Tengo ganas de escribir una carta.

Não estava mesmo com vontade de sair.

Realmente no tenía ganas de salir.

Não estou com vontade de trabalhar hoje.

No tengo ganas de trabajar hoy.

Não estou com vontade de responder perguntas.

No tengo ganas de responder preguntas.

Ela fez isso contra a sua vontade.

Ella lo hizo contra su voluntad.

Eu não estava com vontade de ir.

- No me apetecía ir.
- No tenía ganas de ir.

Eu tinha vontade de falar com alguém.

Tenía ganas de hablar con alguien.

Eu tenho vontade de viajar com ela.

Tengo ganas de viajar con ella.

Eu tenho vontade de falar com ela.

Tengo ganas de hablar con ella.

Eu não sinto vontade de fazer isso.

No me da la gana hacerlo.

Estou morrendo de vontade de uma cerveja!

¡Me muero por una cerveza!

Um caráter é uma vontade perfeitamente educada.

Un carácter es una voluntad perfectamente educada.

Eu tenho vontade de sair com ela.

Tengo ganas de salir con ella.

Agora não estou com vontade de sair.

Ahora no tengo ganas de salir.

Ela casou contra a vontade do pai.

Ella se casó en contra de la voluntad de su padre.

Fiz o trabalho contra a minha vontade.

- Hice el trabajo en contra de mi voluntad.
- Hice el trabajo de mala gana.
- Hice el trabajo contra mi voluntad.

Hoje não sinto vontade de ver ninguém.

Hoy no me apetece ver a nadie.

Não tenho vontade de fazer mais nada.

No tengo ganas de hacer nada más.

- Não estou com vontade de sair esta noite.
- Não estou com vontade de sair hoje à noite.

No tengo ganas de salir esta noche.

- Estou morrendo de vontade de uma xícara de café.
- Estou morrendo de vontade de tomar um cafezinho.

Me muero por una taza de café.

- Não estou com vontade de estudar esta noite.
- Não tenho vontade nenhuma de estudar hoje de noite.

- No me apetece nada estudiar esta noche.
- No tengo ganas de ponerme a estudiar esta noche.
- No tengo ninguna gana de estudiar esta noche.

Eu só quero fazer a vontade de Deus.

Sóo quiero cumplir el deseo de Dios.

Eu estou com vontade de comer algo doce.

Tengo ganas de comer algo dulce.

Sente-se no sofá e fique à vontade.

Siéntate en el sofá y ponte cómodo.

Ela não casou com ele por vontade própria.

Ella no se casó con él por voluntad propia.

Estou morrendo de vontade de vê-la novamente.

Me muero por volver a verla.

Se tiver vontade de fazê-lo, faça-o!

- Si tienes ganas de hacerlo, ¡hazlo!
- Si tenés ganas de hacerlo, ¡hacelo!