Translation of "Percebe" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Percebe" in a sentence and their spanish translations:

Não percebe o que fez?

¿No te das cuenta de lo que has hecho?

A fêmea percebe a sua intenção.

La hembra recibe el mensaje.

Você não percebe que está errada?

¿No te das cuenta que estás equivocada?

Você percebe o que está fazendo?

¿Te das cuenta de lo que estás haciendo?

Computadores entraram em nossa casa. Yahu percebe

Las computadoras entraron a nuestra casa. Yahu se da cuenta

A maioria das pessoas não percebe isso,

la mayoría de las personas no se dan cuenta de esto,

Mas o rinoceronte percebe, vira-se e ataca.

Pero el rinoceronte adivina sus movimientos, gira y ataca.

Tom ainda não percebe que está em problemas.

Tom todavía no se da cuenta que está en problemas.

Você percebe, ó mundo, a presença do Criador?

¿Tú sientes, mundo, la presencia del Creador?

- Você não percebe o valor de algo até perde isso.
- Você não percebe o valor de algo até perder isso.

No te das cuenta de lo que vale algo hasta que lo pierdes.

De alguma forma, ele percebe que não é perigoso,

De alguna manera, se dio cuenta de que no era peligroso,

O que você percebe com o Google Search Console

Mientras te das cuenta de eso Google Search Console

Tom não percebe como o seu comportamento afeta os outros.

Tom no se da cuenta de como su comportamiento afecta a los demás.

Será que Tom percebe quantas horas eu trabalho por dia?

Me pregunto si Tom se dará cuenta de cuántas horas al día trabajo.

Você percebe que o cérebro humano é separado em três partes principais

verán que se divide en 3 componentes principales

- Ok, então o que a maioria das pessoas não percebe com blogs

- De acuerdo, entonces ¿qué la mayoría de la gente no se dan cuenta en los blogs,

O ego teme morrer quando percebe que é um sonho efêmero, ilusão fugaz.

El ego teme a la muerte, cuando se da cuenta que es un sueño efímero, fugaz ilusión.

Lealdade... Esse é um benefício, mas o outro benefício que a maioria das pessoas não percebe é que

lealtad... Eso es un beneficio, pero el otro beneficio del que la mayoría de las personas no se dan cuenta

- Você percebe o perigo que está correndo?
- Tu percebes o perigo que estás correndo?
- Vós percebeis o perigo que estais correndo?
- Vocês percebem o perigo que estão correndo?
- O senhor percebe o perigo que está correndo?
- A senhora percebe o perigo que está correndo?
- Os senhores percebem o perigo que estão correndo?
- As senhoras percebem o perigo que estão correndo?

- ¿Eres consciente del peligro en el que te hallas?
- ¿Te das cuenta del peligro en el que estás?

A beleza não é uma qualidade própria das coisas: ela existe apenas na mente que as contempla; e cada mente percebe uma beleza diferente.

La belleza no es una cualidad de las cosas por sí mismas: únicamente existe en la mente que las contempla; y cada mente percibe una belleza diferente.

Você logo percebe o que é importante. A gentil ninfa me extasia, me arrebata. Escolho as rimas e lhe teço uma coroa com palavras sublimes.

Pronto te das cuenta de lo que es importante. La ninfa gentil me extasía, me arrebata. Elijo las rimas y le tejo a ella una corona con palabras sublimes.

- O verdadeiro problema é que você nem percebe que temos um problema.
- O verdadeiro problema é que você nem sequer sabe que temos um problema.

- El verdadero problema es que ni siquiera sabes que tenemos un problema.
- El verdadero problema es que ni te has enterado de que tenemos un problema.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Cada ser humano é parte do todo por nós chamado Universo, uma parte limitada no tempo e no espaço. Ele percebe a si mesmo, seus pensamentos e sentimentos como algo separado do resto — uma espécie de ilusão de ótica de sua consciência. Essa ilusão é qual uma prisão para nós, pois nos restringe aos nossos desejos pessoais e à afeição que temos por reduzido número de pessoas bastante próximas de nós. O que precisamos fazer é libertar-nos desse cárcere ampliando a esfera de nosso amor, de modo a abraçar todas as criaturas vivas e a natureza inteira em sua beleza.

Un ser humano es parte de un todo, llamado por nosotros Universo, una parte limitada en el tiempo y el espacio. Se experimenta a sí mismo, sus pensamientos y sentimientos como algo separado del resto, una especie de ilusión óptica de su conciencia. Esta ilusión es una especie de prisión para nosotros, que nos restringe a nuestros deseos personales y al afecto hacia unas pocas personas de las más cercanas a nosotros. Nuestra tarea debe ser liberarnos de esta prisión ensanchando nuestro círculo de compasión para abrazar a todas las criaturas vivas y a toda la naturaleza en su belleza.