Translation of "Tamanho" in Russian

0.033 sec.

Examples of using "Tamanho" in a sentence and their russian translations:

- O tamanho, sim, importa.
- O tamanho importa, sim.

Размер имеет значение.

- Vocês têm um tamanho maior?
- Você tem um tamanho maior?

У Вас есть размером больше?

- De que tamanho eles são?
- De que tamanho elas são?

Какой они длины?

Tem em tamanho maior?

У вас есть такой же, но побольше?

Tem um tamanho menor?

У вас есть размер поменьше?

Você sabe seu tamanho?

Вы знаете, какой у Вас размер?

O tamanho não importa.

Размер не имеет значения.

- Nossa classe cresceu em tamanho.
- Nossa classe tem crescido em tamanho.

Наш класс увеличился в размере.

- Este tamanho não cabe em mim.
- Este tamanho não me serve.

Этот размер мне не подходит.

- Eu preciso de um tamanho menor.
- Preciso de um tamanho menor.

Мне нужен размер поменьше.

- Você tem jeans do meu tamanho?
- Vocês têm jeans do meu tamanho?

У вас есть джинсы моего размера?

tamanho possível 7 e acima

возможный размер 7 и выше

Organize os garotos por tamanho.

Расставьте мальчиков по росту.

São todos do mesmo tamanho.

- Все они одинакового размера.
- У них у всех одинаковый размер.
- Они все одного и того же размера.

Qual é o teu tamanho?

Какой у тебя размер?

Qual o tamanho deste lápis?

Какой длины этот карандаш?

Nós somos do mesmo tamanho.

- У нас один размер.
- У нас один и тот же размер.

Veja o tamanho deste avião!

Гляди на размер этого самолёта!

Olha o tamanho desta fila!

Ты посмотри на длину этой очереди!

Eu uso o tamanho 37.

У меня тридцать седьмой размер.

Não importa qual o tamanho deles

независимо от их размера

Eles são quase do mesmo tamanho.

В размере они весьма сходны.

Estas caixas são do mesmo tamanho.

Эти коробки одинакового размера.

Um de tamanho grande ou médio?

Большого или среднего размера?

Me traz um de tamanho médio.

Дайте мне одну размера "М", пожалуйста.

Às vezes o tamanho importa, sim.

Иногда размер имеет значение.

Qual tamanho de capacete você precisa?

- Шлем какого размера вам нужен?
- Шлем какого размера тебе нужен?

Os sapatos são do mesmo tamanho.

Туфли одного размера.

Esses chapéus são do mesmo tamanho.

Эти шляпы одного размера.

Isso depende do tamanho da cadeira.

- Это зависит от размера стула.
- Это зависит от размера кресла.

É mais ou menos deste tamanho.

- Он примерно вот такого размера.
- Она примерно вот такого размера.
- Оно примерно вот такого размера.

De que tamanho é a empresa?

Насколько велика компания?

Um tamanho de mercado disponível imenso.

Mudamos de tamanho enquanto viajamos no tempo.

Мы меняем размер во время путешествия во времени.

Era do tamanho certo, na altura certa.

Судя по его размеру и прошедшему времени.

É aproximadamente do tamanho de um ovo.

- Это размером примерно с яйцо.
- Он примерно с яйцо размером.
- Она примерно с яйцо размером.
- Это примерно с яйцо размером.

Você sabe qual é o seu tamanho?

- Вы знаете Ваш размер?
- Вы знаете, какой у Вас размер?

Você tem esses sapatos no meu tamanho?

Есть ли у вас эти туфли моего размера?

Viste o tamanho do rabo deste lagarto?

Ты видел, какого размера хвост у этой ящерицы?

é aproximadamente 50% do tamanho do tráfego

это примерно 50% от размер, трафик,

"Você gostaria de aumentar o tamanho dela?".

Вы хотели бы его заменить?

- Não tenho certeza de que tamanho ela usa.
- Eu não estou certo de que tamanho ela usa.

- Я не знаю точно, какой у неё размер.
- Я не уверен, какой у неё размер.
- Я не уверена, какой у неё размер.

- Vênus e Terra são quase do mesmo tamanho.
- Vênus e a Terra são quase do mesmo tamanho.

Венера и Земля почти одного размера.

- Há várias espécies de gaivota que variam em tamanho.
- Tem várias espécies de gaivota que variam em tamanho.

Бывают разные виды чаек, различающиеся по размеру.

Mas não sabemos o seu tamanho e quando

но мы не знаем его размер и когда

Se esta formiga cupim fosse do tamanho humano

если этот термит муравей был размером с человека

Eles têm mais ou menos o mesmo tamanho.

- Они примерно одного размера.
- Они приблизительно одного размера.

Estas camisas são iguais. São do mesmo tamanho.

Эти рубашки одинаковые. Они одного размера.

Veja o tamanho de África comparado com Groenlândia

Посмотрите на Африку в сравнении с Гренландией

Este casaco é do tamanho que ele usa.

Это пальто ему впору.

De que tamanho é a população do Japão?

Каково население Японии?

De que tamanho é a casa do Tom?

Большой у Тома дом?

Pense no tamanho da estrutura agora para a formiga

Подумайте о размере строения муравья

Seu livro tem o dobro do tamanho do meu.

- Твоя книга в два раза толще моей.
- Твоя книга в два раза больше моей.

Nós arrumamos os livros de acordo com o tamanho.

Мы расставили книжки по размеру.

Qual é o tamanho da memória do teu computador?

Сколько памяти в твоём компьютере?

Além disso, seus vídeos precisam ter um tamanho decente.

В дополнение к этому, ваши видеоролики должны быть приличной длины.

O seu negócio poderia ter o dobro do tamanho".

«Ваш бизнес может быть возможно удвоить размер ».

Através da vibração, pode avaliar o seu tamanho e velocidade.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Pequenas fazendas locais se transformaram em operações de tamanho industrial.

Небольшие местные фермы превратились в промышленные предприятия.

No mapa de Mercator eles parecem ser do mesmo tamanho.

На карте Меркатора они выглядят почти одинакового размера.

Ou pelo menos eu acho que é um tamanho decente

или, по крайней мере, я думаю, что это приличный размер,

Esta pequena rã-verrugosa macho é do tamanho de um dedal.

Этот крохотный самец тунгары – размером с напёрсток.

Do tamanho de um gato doméstico, ela daria uma refeição decente.

Размером с кошку... ...она будет неплохим обедом.

O quão boa ou o tamanho da empresa que você constrói.

насколько хороша или велика компания, которую вы строите.

Aumentaram o tamanho de mercado de toda a indústria de táxi.

увеличил размер рынка всего такси промышленности.

Então, se você for atrás de algo grande como do tamanho

Так что если вы идете после того, как что-то большой, как у Salesforce-х

O tamanho do grupo não deve ser de mais de doze pessoas.

Размер группы не должен превышать двенадцать человек.

- Quão grande é o teu cão?
- Qual é o tamanho do teu cão?

- Насколько твоя собака большая?
- Насколько ваша собака большая?
- Какой величины твоя собака?
- Какой величины ваша собака?

Se o Sol é uma estrela anã, imagine o tamanho das demais estrelas!

Если Солнце — карликовая звезда, то представь себе размер других!

Sob o Grão-príncipe Vasili III, Moscou continuou a crescer em tamanho e poder.

При Великом князе Василе III в Москве продолжалось расти в размерах и мощности.

Um espelho plano forma uma imagem virtual, direta e de mesmo tamanho do objeto.

Плоское зеркало непосредственно создаёт виртуальное изображение объекта с тем же самым размером.

Então, enquanto o tamanho da tela encolhe, o mesmo acontece com o seu design

Итак, размер экрана сжимается, так и ваш дизайн

Eles podem nos forçar a viajar no tempo e no local, mudando de tamanho diretamente.

Они могут подтолкнуть нас к путешествию во времени и месте, напрямую изменив размер.

O coração e o punho de uma pessoa são mais ou menos do mesmo tamanho.

Сердце человека примерно того же размера, что и его кулак.

Ora, se temos duas réguas de trinta centímetros, isso significa que elas são do mesmo tamanho!

Итак, если у нас есть две линейки по тридцать сантиметров, это означает, что они одной длины!

- Sua meia está com um buraco do tamanho do mundo.
- Sua meia está com um buraco grande.

У тебя в носке большая дыра.

- De que tamanho é aquela torre?
- Qual é a altura daquela torre?
- Qual é a altura dessa torre?

Какой высоты та башня?

- A sala tem a metade do tamanho da cozinha.
- O quarto é duas vezes menor que a cozinha.

Комната в два раза меньше кухни.

Mercúrio tem apenas cerca de um terço do tamanho da Terra. Ele é menor do que qualquer outro planeta.

Размер Меркурия составляет лишь около трети от размера Земли. Он меньше любой другой планеты.

A sua luz é um sinal para as fêmeas não aladas no solo. A fêmea é do tamanho de um bago de arroz.

Такое свечение – сигнал бескрылым самкам внизу. Она размером с рисовое зерно.

- Não importa o tamanho da riqueza de um homem: ele não pode comprar amor.
- Por mais rico que alguém seja, não é capaz de comprar o amor.

Не имеет значения насколько человек богат, он не может купить любовь.