Translation of "Importa" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Importa" in a sentence and their russian translations:

- Isso importa.
- Importa.

- Это важно.
- Это имеет значение.

- Não importa.
- Isso não importa.

- Это не важно.
- Это не имеет значения.
- Не имеет значения.

- Não importa mais.
- Já não importa.

- Это больше не имеет значения.
- Это уже не имеет значения.

Pouco importa.

- Это не очень-то важно.
- Это не имеет большого значения.

Isso importa?

Это имеет значение?

- O tamanho, sim, importa.
- O tamanho importa, sim.

Размер имеет значение.

- A opinião deles importa?
- A opinião delas importa?

- Их мнение имеет значение?
- Их мнение важно?

Isso não importa.

- Это не имеет значения.
- Это неважно.

Não importa mais.

- Это уже не важно.
- Теперь это уже не важно.
- Это уже не имеет значения.

A verdade importa?

Имеет ли правда значение?

Que lhe importa?

А Вам какое дело?

Isso realmente importa?

Это действительно важно?

Porque isso importa?

Почему это важно?

Isso te importa?

- Для тебя это важно?
- Для вас это важно?
- Для вас это имеет значение?
- Для тебя это имеет значение?
- Тебе это важно?
- Вам это важно?

Tom se importa.

Тому не всё равно.

Você se importa?

- Ты не против?
- Вы не против?

Nada disto importa.

- Всё это неважно.
- Всё это не имеет значения.

Nada disso importa.

- Всё это неважно.
- Всё это не имеет значения.

Não importa, Tom.

Это неважно, Том.

Ninguém se importa comigo.

- Всем на меня наплевать.
- Никому нет до меня дела.
- До меня никому нет дела.

A palavra falada importa.

Сказанное слово имеет значение.

Ninguém se importa conosco.

Никому до нас нет дела.

Que te importa isso?

- А тебе-то какая разница?
- А тебе-то какое дело?

Isso importa para nós.

- Для нас это важно.
- Для нас это имеет значение.

Você não se importa?

- Тебя это вообще волнует?
- Разве вас это волнует?

O tamanho não importa.

Размер не имеет значения.

Realmente, não me importa.

Если честно, мне всё равно.

Isso não importa muito.

Это не так важно.

Ele não se importa.

- Ему всё равно.
- Ему безразлично.

Por que isso importa?

- Почему это важно?
- Почему это имеет значение?

Ninguém realmente se importa.

- Никому по большому счёту нет дела.
- Никому особо нет дела.

Não importa sua escolha,

Что бы вы ни выбрали,

- É tudo o que importa.
- Isso é tudo o que importa.

Это всё, что имеет значение.

- Você se importa se eu fumar?
- Importa-se que eu fume?

- Вы не возражаете, если я закурю?
- Ничего, если я закурю?
- Ты не возражаешь, если я закурю?

Não importa quem fez isso

Неважно, кто это сделал

- Quem se importa?
- Quem liga?

- Кому это интересно?
- Кому какое дело?
- Кого это волнует?

Ninguém se importa com isso.

Никому до этого нет дела.

Quem se importa com isso?

Кого это волнует?

- Tudo importa.
- Tudo é importante.

Всё имеет значение.

Pouca importa quanto isto custa.

Неважно, сколько это стоит.

Se importa se eu entrar?

Не возражаешь, если я войду?

- Não importa.
- Não é importante.

Это не важно.

Isto é o que importa.

- Вот что имеет значение.
- Вот что важно.

A Inglaterra importa produtos espanhóis.

Англия импортирует испанскую продукцию.

Seu passado não me importa.

- Его прошлое меня не волнует.
- Её прошлое меня не волнует.

Não importa de onde vem.

Не имеет значения, откуда он.

Tom não se importa mais.

Тому уже всё равно.

Dinheiro não importa para Tom.

Для Тома деньги не имеют значения.

O Google não se importa.

Youtube не против.

Tráfego sem vendas não importa.

Трафик без продаж не имеет значения.

O que importa é tematizar.

Это все о тематике.

O que importa é longevidade.

Это о долголетии.

- O que você quer não importa mais.
- O que você quer já não importa.

- Чего ты хочешь, уже не имеет значения.
- Чего вы хотите, уже не имеет значения.

- Não importa para mim o que você faz.
- Não me importa o que fazes.

- Мне неважно, что ты делаешь.
- Мне неважно, что вы делаете.
- Мне неважно, чем ты занимаешься.
- Мне неважно, чем вы занимаетесь.

- Não importa se isso acontece ou não.
- Não importa se isso aconteça ou não.

Неважно, случится это или нет.

Isso não importa para mim embora

это не важно для меня, хотя

Não importa qual o tamanho deles

независимо от их размера

Você se importa se eu fumar?

- Не возражаете, если я закурю?
- Не возражаешь, если я закурю?

Não importa de onde ele vem.

Не имеет значения, откуда он.

- Quem se importa?
- Quem se preocupa?

Кому какое дело?

Pouco me importa quem é eleito.

Меня мало волнует, кого избрали.

Às vezes o tamanho importa, sim.

Иногда размер имеет значение.

Ninguém se importa mais com isso.

- Никого больше это не волнует.
- Никому больше нет до этого дела.

Não importa o que ele disse.

Неважно, что он сказал.

Se importa se eu sentar aqui?

Не возражаете, если я сяду здесь?

"Isso seria trapaça". "Quem se importa?"

- «Это будет нечестно». — «Кому какое дело?»
- «Так нечестно». — «Кого это волнует?»

Por que você sequer se importa?

- Какое тебе вообще дело?
- Какая тебе разница?

Tom disse que não se importa.

- Том сказал, что ему всё равно.
- Том сказал, что ему безразлично.

Eu sei que isso não importa.

- Я знаю, что это не важно.
- Я знаю, что это не имеет значения.

A Holanda importa café e algodão.

Нидерланды импортируют кофе и хлопок.

O Japão importa laranjas da Califórnia.

Япония импортирует апельсины из Калифорнии.

Não me importa quanto isso custa.

- Мне без разницы, сколько он стоит.
- Мне без разницы, сколько она стоит.
- Мне без разницы, сколько оно стоит.
- Меня не волнует его цена.
- Меня не волнует её цена.
- Мне всё равно, сколько он стоит.
- Мне всё равно, сколько она стоит.
- Мне всё равно, сколько оно стоит.

Tom não se importa com nada.

Тому всё безразлично.

- Que importância tem isso?
- Que importa?

- Ну и что?
- Какое это имеет значение?

O Tom provavelmente não se importa.

- Тому, наверное, безразлично.
- Тому, наверное, всё равно.

Não importa para mim quem ganha.

Мне не важно, кто выиграет.

Não importa o que ela disse.

Неважно, что она сказала.

Não importa se for um nicho.

не имеет значения, если это ниша, это смешно, все думают, что все, что ты хочешь

E é isso que realmente importa.

и это действительно важно.

Mas porque você realmente se importa.

а потому, что вы по-настоящему заботитесь.

Porque tudo que importa no final

потому что все, что имеет значение в конце дня

O que importa é criar páginas

Речь идет о создании страниц

O que você diz não importa, o que importa é o que as pessoas entendem.

Не имеет значения, что ты говоришь. Важно то, что понимают люди.

- Quem se importa com o que eles pensam?
- Quem se importa com o que elas pensam?

- Кого волнует, что они думают?
- Кому какая разница, что они думают?

- O amor não é o único que importa.
- Amor não é a única coisa que importa.

Любовь — это не единственное, что имеет значение.

O que importa é melhorar seu currículo."

Тебе нужно красивое резюме».

O que importa é que nunca desistimos!

Важно то, что мы никогда не сдаемся.

Não importa, eu disse que vou dirigir

Неважно, я сказал, что буду водить

Não me importo com ninguém, não importa

никого не волнует, неважно

Mas não se preocupe, ninguém se importa

но не волнуйтесь, никому нет дела

Só você se importa tanto consigo mesmo

только ты так заботишься о себе

Que diferença importa se mudar de lugar?

какая разница, если это меняет место?

E não importa se alguém o tirou

И это не имеет значения, если кто-то снял его

Não importa se você vence ou não.

- Не имеет значения, выиграешь ты или нет.
- Неважно, выиграешь ты или нет.
- Неважно, выиграете вы или нет.
- Неважно, победишь ты или нет.
- Неважно, победите вы или нет.