Translation of "Sentir" in Russian

0.054 sec.

Examples of using "Sentir" in a sentence and their russian translations:

- Eu vou sentir saudade delas.
- Vou sentir saudade delas.
- Eu vou sentir saudade deles.
- Vou sentir saudade deles.

- Мне будет их не хватать.
- Я буду по ним скучать.
- Мне будет их недоставать.

- Dá para sentir o cheiro?
- Você consegue sentir o cheiro?
- Consegues sentir o cheiro?

Ты это чувствуешь?

Vou sentir saudade.

- Я буду скучать по вам.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

Viver é sentir.

Жить – значит чувствовать.

- Eu queria me sentir necessário.
- Queria me sentir necessário.

Я хотел чувствовать себя нужным.

- Você consegue sentir a tensão?
- Vocês conseguem sentir a tensão?

Ты чувствуешь напряжённость?

Vou sentir saudade, Tom.

- Я буду скучать по тебе, Том.
- Мне будет не хватать тебя, Том.

Sentir inveja é pecado.

Зависть - это грех.

Quero sentir-me importante.

Я хочу чувствовать себя важным.

- Eu vou sentir muita falta disso.
- Eu vou sentir muita falta dela.
- Eu vou sentir muita falta dele.

- Мне будет очень этого не хватать.
- Я буду очень по этому скучать.

- Nós vamos sentir a sua falta.
- Nós vamos sentir saudades de você.

- Мы будем по вам скучать.
- Мы будем по тебе скучать.
- Нам будет тебя не хватать.
- Нам будет тебя недоставать.
- Нам будет вас не хватать.
- Нам будет вас недоставать.

Começo a sentir-me claustrofóbico.

Начинаю испытывать клаустрофобию.

Estou a sentir-me enfraquecer.

Я чувствую, что слабею.

Algo vai acontecer. Posso sentir.

Что-то случится. Я это чувствую.

Você não vai sentir nada.

Вы ничего не почувствуете.

Se sentir saudade, me ligue.

Если ты скучаешь по мне - позвони мне.

Você vai sentir falta dele.

- Ты будешь по нему скучать.
- Вы будете по нему скучать.
- Тебе будет его не хватать.
- Вам будет его не хватать.
- Они будут по нему скучать.

Isso te faz sentir melhor?

- Тебе от этого лучше?
- Вам от этого лучше?

- Você faz eu me sentir tão culpado.
- Você me faz sentir tão culpado.

- Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой.

- Você deve sentir muito a nossa falta.
- Você deve sentir muita falta de nós.

- Ты, наверное, очень по нам скучаешь.
- Вы, наверное, очень по нам скучаете.
- Ты, должно быть, очень по нам скучаешь.
- Вы, должно быть, очень по нам скучаете.

Eu vou sentir saudades do Tom.

Я буду скучать по Тому.

As pessoas querem se sentir seguras.

Люди хотят чувствовать себя в безопасности.

Você vai sentir a minha falta.

- Вы будете по мне скучать.
- Вам будет меня не хватать.

Eu vou sentir falta deste lugar.

- Мне будет не хватать этого места.
- Я буду скучать по этому месту.

Quando se sentir sozinho, me ligue.

Когда тебе будет одиноко, позвони мне.

Não vou sentir saudade de Tom.

Я не буду по Тому скучать.

Não posso evitar sentir por Tom.

Мне жаль Тома и я ничего не могу с этим поделать.

Eu vou sentir muita falta dela.

- Я буду очень скучать по ней.
- Мне будет очень её не хватать.

- Sentirei a sua falta.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.

- Я буду по тебе скучать.
- Мне будет тебя не хватать.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

- Nós vamos sentir a sua falta.
- Nós vamos sentir saudades de você.
- Sentiremos sua falta.

- Мы будем скучать по тебе.
- Мы будем по вам скучать.
- Мы будем по тебе скучать.
- Нам будет тебя не хватать.
- Нам будет вас не хватать.

Já estou a sentir-me a refrescar.

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

Sentir a vulnerabilidade da vida destes animais.

Ты видишь, насколько уязвима дикая природа.

Tome este remédio quando se sentir mal.

Примите это лекарство, когда вы чувствуете себя плохо.

Eu posso sentir o cheiro do mar.

Я чувствую запах океана.

Já estou começando a me sentir melhor.

Мне уже становится лучше.

O Tom vai sentir a minha falta.

Том будет скучать по мне.

Os atores devem sentir os seus personagens.

Актёры должны чувствовать своих персонажей.

Eu vou sentir muita falta do Tom.

- Я буду очень скучать по Тому.
- Мне будет очень не хватать Тома.

Você faz eu me sentir tão culpado.

- Так ты заставляешь меня чувствовать себя виноватым.
- Так ты заставляешь меня чувствовать себя виноватой.

Comecei a me sentir um pouco melhor.

Я стал чувствовать себя немного лучше.

Nós não temos por que sentir vergonha.

Нам нечего стыдиться.

O Tom não queria se sentir solitário.

Том не хотел быть одиноким.

Você vai sentir muito calor no Brasil.

- Вам будет очень жарко в Бразилии.
- Тебе будет очень жарко в Бразилии.

Tom não vai sentir saudade de mim.

Том не будет по мне скучать.

- Eu vou sentir falta do jeito que você cozinha.
- Eu vou sentir falta do jeito que vocês cozinham.

- Мне будет недоставать вашей стряпни.
- Мне будет недоставать твоей стряпни.

- Vem visitar-me quando te estiveres a sentir melhor.
- Venha visitar-me quanto estiver a sentir-se melhor.

Навести меня, когда тебе станет лучше.

Dá para sentir imediatamente que é mais fresco.

Уже чувствуется, насколько прохладней.

Consigo sentir para onde vai o buraco. Caramba.

Я чувствую, куда ведет нора. Блин.

Não pude deixar de sentir que tinha errado

я всё думала, а не ошиблась ли я?

O que ele me ensinou foi a sentir...

Благодаря ей я почувствовал себя

Vou sentir sua falta, quando você for embora.

- Я буду скучать по тебе, когда ты уедешь.
- Я буду скучать по тебе, когда тебя не будет.
- Я буду скучать по вам, когда вас не будет.
- Я буду скучать по вам, когда вы уедете.

É fazer a audiência deles se sentir bem.

просто сделать их, вы знаете, зрители чувствуют себя хорошо,

E consigo sentir ar fresco a vir deste lado.

Но я чувствую холодный воздух оттуда.

Vou me sentir sozinho depois de você ir embora.

Я буду одинок, после того как ты уйдёшь.

Desde quando você consegue sentir os movimentos do feto?

Когда Вы впервые почувствовали движение плода?

- Você vai se sentir melhor.
- Você se sentirá melhor.

- Вы почувствуете себя лучше.
- Ты почувствуешь себя лучше.
- Тебе станет лучше.
- Вам станет лучше.

- Você não vai sentir nada.
- Você não sentirá nada.

- Вы ничего не почувствуете.
- Ты ничего не почувствуешь.

Toma este remédio, você vai se sentir muito melhor.

Прими это лекарство, и ты почувствуешь себя намного лучше.

Eu gosto de sentir o cheiro do papel impresso.

Мне нравится запах свежеотпечатанной бумаги.

As pessoas querem mais se sentir como se fizessem

Люди больше так хотят чувствовать, что они

Ele não faz mal. Está a sentir o meu cheiro.

Он не опасен. Он меня учуял.

E sabem que quando temos fome, começamos a sentir fraqueza.

И знаете, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Não consigo dizer o quanto vou sentir falta do Tom.

Я не могу выразить словами, как сильно я буду скучать по Тому.

- Nós iremos sentir saudade de Tom.
- Sentiremos saudade de Tom.

- Мы будем скучать по Тому.
- Нам будет не хватать Тома.

- Eu vou sentir falta de Boston.
- Sentirei falta de Boston.

Я буду скучать по Бостону.

Você está dizendo isso apenas para me fazer sentir melhor.

Ты это говоришь лишь для того, чтобы меня подбодрить.

Você vai se sentir melhor amanhã de manhã, tenho certeza.

Я уверен, тебе станет легче завтра утром.

- Sentirei saudades de você.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.
- Eu sentirei saudades de você.
- Eu sentirei saudade.

- Я буду по тебе скучать.
- Мне будет тебя не хватать.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

E sentir a corda a rasgar-se. Isso seria morte certa!

веревка порвется. Это будет смертельное падение!

Eu acho que as pessoas relacionadas à alfândega devem sentir falta

Я думаю, что таможенные люди должны пропустить

Nem faz você sentir que algo está certo ou uma mentira

даже не заставляет вас чувствовать, что что-то правильно или ложь

- Vou certamente sentir falta dela.
- Vou ter saudade dela, com certeza.

- Мне, конечно, будет её не хватать.
- Конечно, я буду по неё скучать.

Em alguns dias, outros membros da família começaram a sentir sintomas.

В течение нескольких дней у других членов семьи появились симптомы.

- Vou sentir sua falta, Tom.
- Vou ficar com saudades de você.

- Я буду скучать по тебе, Том.
- Мне будет не хватать тебя, Том.

- Eu sentirei saudades do Tom.
- Eu vou sentir falta do Tom.

- Я буду скучать по Тому.
- Мне будет не хватать Тома.

- Você vai sentir saudades do Tom.
- Você sentirá saudades do Tom.

- Ты будешь скучать по Тому.
- Вы будете скучать по Тому.

- Sentirei saudades de você.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir saudade de você.

- Я буду по тебе скучать.
- Мне будет тебя не хватать.
- Я буду скучать по вам.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.
- Мне будет Вас не хватать.
- Я буду по Вам скучать.
- Мне будет Вас недоставать.

Gostaria de sentir o calor da sua mão procurando a minha.

Я хотел бы почувствовать тепло твоей руки, ища мою.

E o público consegue sentir isso. Então no final das contas,

и аудитория может чувствовать это так в конечном счете

- Você não vai sentir falta de mim.
- Você não sentirá falta de mim.
- Vocês não sentirão falta de mim.
- Vocês não vão sentir falta de mim.

Вы по мне скучать не будете.

Quando assistimos a este vídeo, podemos sentir alguma fadiga em nosso corpo.

Когда мы смотрим это видео, мы можем чувствовать некоторую усталость в нашем теле.

Você nunca poderá ser feliz se você sentir inveja das outras pessoas.

Ты никогда не будешь счастлив, если будешь завидовать другим людям.

Eu não sei o que dizer para fazer você se sentir melhor.

- Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить тебя.
- Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить вас.

- Tom vai sentir sua falta.
- Tom vai ficar com saudades de você.

- Том будет по тебе скучать.
- Том будет по вам скучать.

Ela usa um perfume que dá para sentir a cem metros de distância.

Её аромат чувствуется издалека.

- Sentiremos muito a sua falta.
- Vamos sentir muito a tua falta.
- Teremos muitas saudades de ti.
- Vamos sentir muitas saudades tuas.
- Vamos morrer de saudade de vocês.
- Teremos imensas saudades vossas.
- Vamos sentir demais a falta do senhor.
- A senhora nos deixará mortos de saudade.
- Ficaremos morrendo de saudades da senhora.
- Sentiremos muita saudade dos senhores.
- Será muito grande a falta que vamos sentir das senhoras.

- Нам будет вас ужасно не хватать.
- Нам будет тебя ужасно не хватать.

Me disseram que eu ia me sentir um pouco melhor se tomasse esse remédio.

Они мне сказали, что я буду чувствовать себя немного лучше, если приму это лекарство.

Mas conseguimos o que queríamos. E dá para sentir que o calor do dia já amainou.

Но мы нашли то, что нам было нужно. Видите, жара спала.

- Sua idade está começando a afetá-lo.
- A idade dele está começando a se fazer sentir.

Возраст начинает сказываться на нём.

E alguns dias depois, a familia sentada à mesa ao lado também começou a sentir sintomas.

И через несколько дней после этого, семья, которая сидела рядом, тоже начала проявлять симптомы.

- Estou começando a ter saudade de minha amiga.
- Estou começando a sentir falta de minha amiga.

Я начинаю скучать по своей подруге.

- Nós vamos todos sentir saudades quando você for embora.
- Todos sentiremos a sua falta quando você partir.

Всем нам будет тебя не хватать, когда ты уедешь.