Translation of "Peço" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Peço" in a sentence and their russian translations:

Peço perdão.

- Прошу прощения.
- Я приношу свои извинения.

Peço mil desculpas.

Мне ужасно жаль.

- Perdão.
- Peço perdão.

- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.

Peço desculpas pelo atraso.

Прошу прощения за задержку.

- Perdão.
- Perdão!
- Peço perdão.

Прошу прощения.

Peço desculpas por isso.

Я прошу за это прощения.

Peço desculpas pela bagunça.

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

- Peço desculpas se feri seus sentimentos.
- Peço desculpas se feri teus sentimentos.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

Peço que ele seja punido.

Я требую, чтобы он был наказан.

Peço-lhe que seja prudente.

Прошу тебя быть осторожным.

Peço desculpa por estar atrasado.

Прошу прощения за опоздание.

Eu peço desculpa a todos.

Я перед всеми извиняюсь.

Peço-lhe que me perdoe.

Я прошу вас извинить меня.

Peço-lhe uma só coisa: compreensão.

Я прошу у тебя только одного - понимания.

Peço-lhe receber as minhas desculpas.

- Прошу Вас принять мои извинения.
- Примите, пожалуйста, мои извинения.

Isso é tudo que eu peço.

- Это всё, что я прошу.
- Это всё, о чём я прошу.

Peço desculpas por ser tão idiota.

Извини, ступил.

- Exijo uma explicação.
- Peço uma explicação.

Я требую объяснения.

Peço desculpa, não pude ajudá-la.

- Прости, я не смог ей помочь.
- Прости, что не смог ей помочь.

- Peço desculpa por isso ter demorado tanto.
- Eu peço desculpa por isso ter demorado tanto.

- Прости, что так долго.
- Простите, что так долго.

- Peço-lhe que me diga a verdade.
- Eu te peço que você me diga a verdade.
- Te peço que você me diga a verdade.

- Умоляю тебя, скажи мне правду.
- Умоляю вас сказать мне правду.
- Умоляю тебя сказать мне правду.

Peço desculpa a todos por meu atraso.

Прошу у всех прощения за опоздание.

Peço mil desculpas por chegar tão tarde!

Приношу тысячу извинений за то, что так опоздал!

Te peço que você me diga a verdade.

Умоляю тебя, скажи мне правду.

Peço-lhe, por favor, que me deixe terminar.

Дай мне закончить, пожалуйста.

Tudo o que eu peço são alguns minutos.

Всё, что я прошу, - несколько минут.

- Peço desculpas por ter me atrasado.
- Desculpas pelo atraso.

Я прошу прощения за опоздание.

Talvez você realmente tenha visto, se sim, peço desculpas antecipadamente

Может быть, вы действительно смотрели на это, если так, заранее прошу прощения

- Peço-lhe que me perdoe.
- Desculpe-me.
- Queira desculpar-me.

Прошу прощения.

Peço ao bibliotecário que me indique algo novo e interessante.

Я прошу библиотекаря посоветовать мне что-то новое и интересное.

Desculpe a minha insistência, mas eu lhe peço para responder minha pergunta.

Простите мою настойчивость, но я прошу Вас ответить на мой вопрос.

Seus gritos e uivos são chamados de psicose. Eu lhe peço, encarecidamente, que procure um terapeuta antes que tenha de ser internado.

То, что ты кричишь и топаешь - это называется психоз. Я тебя прошу, просто умоляю - давай лечиться. И лучше это сделать добровольно.

E disse: Meu senhor, se mereço o teu favor, peço-te que não prossigas viagem sem fazer uma parada junto a teu servo.

Он сказал: «Если я нашёл милость в Твоих глазах, Владыка, не пройди мимо Твоего слуги».

Para a próxima aula, peço que me entreguem, em uma folha separada, um texto que fale sobre o que vocês pensam sobre os E.U.A e o porquê.

К следующему разу я хочу, чтобы вы приготовили мне на отдельном листке текст с описанием того, что вы думаете о США и почему.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Peço desculpa por estar atrasado.

Прошу прощения за опоздание.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

- Прошу меня простить за моё опоздание.
- Пожалуйста, извините за опоздание.
- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.
- Прошу прощения за опоздание.

Aproveitando a oportunidade, repito agora em público o que já muitas vezes disse e escrevi em caráter privado: Peço cordialmente a todos os esperantistas, que, nas cartas que me dirigirem ou nas conversas que comigo tiverem, nunca usem a palavra "mestre", que me é desagradável, mas adotem sempre, simplesmente, o tratamento de "senhor".

Пользуясь случаем, я повторяю публично, что было уже много раз лично сказано и написано: я прошу всех эсперантистов в их письмах ко мне или в разговорах со мной никогда не употреблять неприятное мне слово "мастер", а всегда обращаться ко мне просто "господин".