Translation of "Teus" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Teus" in a sentence and their russian translations:

- Faze teus deveres sozinho.
- Faz teus deveres sozinho.

Делай уроки сам.

Esses são teus?

- Это ваши?
- Это твои?

Tu abandonas teus filhos.

Ты бросаешь своих детей.

Estes livros são teus.

Эти книги - твои.

Lava os teus pés.

Вымойте ваши ноги.

Ninguém conhece teus segredos.

- Никто не знает твоих секретов.
- Никто не знает твои секреты.

Aprecio os teus esforços.

- Я ценю ваши усилия.
- Я ценю твои усилия.

Tu amas teus filhos?

Ты любишь своих детей?

Onde vivem teus pais?

Где живут твои родители?

Teus cães estão latindo.

Твои собаки лают.

- O êxito depende dos teus esforços.
- O sucesso depende dos teus esforços.

Успех зависит от твоих усилий.

Onde estão os teus pais?

Где твои родители?

Os teus pés estão sujos.

У тебя ноги грязные.

Onde estão os teus chapéus?

Где твои шляпы?

- Amo teus olhos.
- Amo seus olhos.

Мне нравятся твои глаза.

De onde vêm os teus antepassados?

Откуда родом твои предки?

Não consigo esquecer os teus olhos.

- Я не могу забыть твоих глаз.
- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть твоих глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

Eu gostaria de beijar teus seios.

Я хотел бы поцеловать твою грудь.

Até nos vermos em teus sonhos.

Увидимся в твоих снах.

Que todos os teus sonhos se realizem.

- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

- Ensine aos seus filhos.
- Ensina teus filhos.

Учи своих детей.

Não culpes os outros por teus erros.

Не вини других в своих ошибках.

Qual é o problema com teus olhos?

Что у тебя с глазами?

Tu deverias ter dito aos teus pais.

- Тебе надо было сказать родителям.
- Вам надо было сказать родителям.

Tu estas pronto para morrer pelos teus ideais?

Ты готов умереть за свои идеалы?

- Seus convidados estão esperando.
- Teus convidados estão esperando.

Твои гости ждут.

Em teus braços minha alma encontra a paz.

В твоих руках моя душа находит покой.

Da próxima vez traz todos os teus amigos.

В следующий раз приведи всех своих друзей.

- Terminaste teus deveres?
- Você terminou os seus deveres?

Ты доделал уроки?

- Seja amigo dos seus amigos e inimigo de seus inimigos.
- Sê amigo de teus amigos e inimigo de teus inimigos.

Будь другом своих друзей и врагом своих врагов.

- Afasta de mim teus olhos, que teus olhos me perturbam!
- Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam.

Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.

- Seus sapatos estão aqui.
- Os teus sapatos estão aqui.

- Твоя обувь тут.
- Ваши ботинки здесь.

Os teus pais ficam muito felizes quando lhes escreves.

Твои родители очень радуются, когда ты им пишешь.

Perdoa sempre aos teus inimigos — nada os irrita tanto.

Всегда прощай своих врагов: ничто их так сильно не злит.

Amanhã, se Deus quiser, estaremos com os teus pais.

Завтра, бог даст, мы уже будем с твоими родителями.

Isso não é maneira de falar com teus pais.

- Ты как разговариваешь с родителями!
- Так с родителями не разговаривают.
- С родителями так не разговаривают.

Com que frequência vais ver teus padrinho e madrinha?

Как часто ты навещаешь своих крёстных?

Os teus sapatos estão aqui. Onde estão os meus?

Твои ботинки здесь. А где мои?

- Seus sonhos se tornarão realidade.
- Teus sonhos se realizarão.

Твои мечты осуществятся.

- Seus pés estão sujos.
- Os teus pés estão sujos.

- Твои ноги грязные.
- У тебя ноги грязные.
- У вас ноги грязные.

- Onde moram os seus pais?
- Onde vivem teus pais?

Где живут твои родители?

Quanta maldade se esconde nos teus olhos aparentemente inocentes?

Сколько же злобы прячется в твоих, якобы невинных, глазах?

Em teus olhos, eu encontro um pedaço do paraíso.

В твоих глазах я нахожу кусочек рая.

- Peça permissão aos seus pais.
- Pede permissão aos teus pais.

- Спроси разрешения у родителей.
- Спросите разрешения у родителей.

- Seus filhos são tão charmosos!
- Teus filhos são tão charmosos!

- Твои дети такие очаровательные!
- Ваши дети такие очаровательные!
- Твои дети такие прелестные!
- Ваши дети такие прелестные!

Chegará seguramente o dia em que teus sonhos se realizarão.

Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется.

- Nós não somos seus pais.
- Nós não somos teus pais.

Мы не твои родители.

- Seus filhos estão ficando independentes.
- Teus filhos estão ficando independentes.

Твои дети становятся самостоятельными.

Qual foi a última vez que estiveste com teus pais?

- Ты когда в последний раз был у родителей?
- Когда ты последний раз была у родителей?

- Como se chamam seus pais?
- Como se chamam teus pais?

Как зовут твоих родителей?

- Lave os pés.
- Lava os pés.
- Lava os teus pés.

- Помой ноги.
- Вымой ноги.

- Teus irmãos ganharam a partida?
- Seus irmãos ganharam o jogo?

- Ваши братья выиграли матч?
- Твои братья выиграли матч?

- Sabe onde seus filhos estão?
- Sabes onde estão teus filhos?

Ты знаешь, где твои дети?

- Estes não são os seus livros?
- Estes não são os teus livros?
- Não são estes os seus livros?
- Não são estes os teus livros?

- Это разве не твои книги?
- Это не твои книги?

- Amarre os seus cadarços.
- Ata os teus sapatos.
- Aperta os atacadores.

- Завяжи шнурки.
- Завяжите шнурки.

- Respeite seus pais.
- Respeita os teus pais.
- Respeite os seus pais.

Уважай своих родителей.

Perdoa os teus inimigos, mas nunca te esqueças dos seus nomes.

Прощай своих врагов, но никогда не забывай их имён.

- Estes não são seus garfos.
- Estes não são os teus garfos.

Это не твои вилки.

- Tens o talhe da palmeira, e teus seios são os cachos.
- Teu porte é qual o da palmeira, teus seios são como cachos de uvas.

Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.

- Diga adeus aos seus amigos.
- Diga tchau aos seus amigos.
- Despeça-se de seus amigos.
- Diz adeus aos teus amigos.
- Despede-te de teus amigos.

Попрощайся с друзьями.

- Peço desculpas se feri seus sentimentos.
- Peço desculpas se feri teus sentimentos.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

- Todos os seus gatos são cinza.
- Todos os teus gatos são cinzentos.

- Все твои кошки серые.
- У тебя все кошки серые.
- У вас все кошки серые.

- Eu te conheço a fundo.
- Sou capaz até de ler teus pensamentos.

Я тебя насквозь вижу.

- Seus pais ainda estão em Boston?
- Teus pais ainda estão em Boston?

- Твои родители ещё в Бостоне?
- Ваши родители ещё в Бостоне?

- Seus netos estão aqui em Boston?
- Teus netos estão aqui em Boston?

- Ваши внуки здесь, в Бостоне?
- Твои внуки здесь, в Бостоне?

Teus seios são dois filhotes, filhos gêmeos de gazela, pastando entre açucenas.

Два сосца твои, как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.

- Quais são os teus pontos fortes?
- Quais são os seus pontos fortes?

В чём Ваши сильные стороны?

- Estes livros são teus ou meus?
- Estes livros são seus ou meus?

Эти книги твои или мои?

- Não me meta em seus problemas.
- Não me metas em teus problemas.

Не втягивай меня в свои проблемы.

- Você deveria pedir permissão aos seus pais.
- Deverias pedir permissão aos teus pais.

Ты должен спросить разрешения у родителей.

- Tire os seus sapatos.
- Tire os teus sapatos.
- Tirem os sapatos de vocês.

- Сними ботинки.
- Снимите обувь.
- Сними свои туфли.
- Снимите свои туфли.
- Снимите вашу обувь.
- Сними свою обувь.
- Сними обувь.
- Снимите ботинки.

- Feche os olhos.
- Fecha os teus olhos.
- Fecha os olhos.
- Fechem os olhos.

- Закрой глаза.
- Закройте глаза.

- Abram os olhos.
- Abra os olhos.
- Abre os olhos.
- Abre os teus olhos.

- Открой глаза.
- Откройте глаза.

- Roubaste meu coração com um só dos teus olhares, uma volta dos colares.
- Arrebataste-me o coração com um só de teus olhares, com uma só joia de teu colar.

Пленила ты сердце моё одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.

- Onde estão seus olhos?
- Onde estão os seus olhos?
- Onde estão os teus olhos?

- Где твои глаза?
- Разве ты не видишь?

- Cadê os seus pais?
- Onde estão os seus pais?
- Onde estão os teus pais?

- Где твои родители?
- Где ваши родители?

Eu leio os meus livros, tu lês os teus e Marcos lê os dele.

Я читаю свои книги, ты читаешь свои книги, Маркус читает свои книги.

- Os seus esforços reduziram-se a nada.
- Os teus esforços se reduziram a nada.

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Твои усилия были сведены к нулю.
- Твои усилия были сведены на нет.

- Os seus sonhos se tornarão realidade.
- Seus sonhos se tornarão realidade.
- Teus sonhos se realizarão.

- Ваши мечты осуществятся.
- Твои мечты осуществятся.

Em consideração por te ajudar com teus estudos, gostaria de te pedir um pequeno favor.

В обмен на мою помощь с твоими занятиями, я бы хотел попросить тебя о небольшом одолжении.

- Você nada com seus filhos?
- Tu nadas com teus filhos?
- Vocês nadam com seus filhos?

- Ты плаваешь с детьми?
- Вы плаваете с детьми?

- Diga adeus aos seus amigos.
- Diga adeus às suas amigas.
- Diz tchau para os teus amigos.

Попрощайся с друзьями.

- Qual dos seus irmãos é o mais velho?
- Qual é o mais velho dos teus irmãos?

Кто из твоих братьев самый старший?

- Os teus sapatos estão aqui. Onde estão os meus?
- Os seus sapatos estão aqui. Cadê os meus?

Ваши ботинки здесь. А где мои?

- Maria, somos seus amigos. Você pode nos dizer.
- Maria, nós somos teus amigos. Tu podes nos dizer.

Мэри, мы твои друзья. Нам ты можешь сказать.

- Estes são seus.
- Estas são suas.
- Estes são teus.
- Estas são tuas.
- Estes são vossos.
- Estas são vossas.

- Эти твои.
- Эти ваши.

- Você tem que obedecer aos seus pais.
- Tens que obedecer aos teus pais.
- Você deve obedecer aos seus pais.

Ты должен слушаться своих родителей.

- Já é hora de você ser independente de seus pais.
- Já é hora de tu seres independente de teus pais.

Тебе уже пора быть независимым от твоих родителей.

- Você já terminou o seu dever de casa?
- Vocês já terminaram seus deveres de casa?
- Tu já terminaste teus deveres de casa?

- Вы уже закончили домашнее задание?
- Ты уже доделал уроки?
- Вы уже доделали уроки?
- Ты уже доделал домашнее задание?
- Вы уже доделали домашнее задание?

- Você ama seus filhos?
- Vocês amam seus filhos?
- Tu amas teus filhos?
- O senhor ama seus filhos?
- A senhora ama seus filhos?
- Os senhores amam seus filhos?
- As senhoras amam seus filhos?
- Vós amais vossos filhos?

- Вы любите своих детей?
- Ты любишь своих детей?

- Acho que você deveria contar aos seus pais que estamos casados.
- Acho que você deveria contar aos teus pais que estamos casados.
- Acho que você deveria contar aos seus pais que nós estamos casados.
- Eu acho que você deveria contar aos seus pais que estamos casados.
- Eu acho que você deveria contar aos seus pais que nós estamos casados.

Думаю, ты должен сказать своим родителям, что мы женаты.