Translation of "Partiu" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Partiu" in a sentence and their russian translations:

Ele partiu.

Он ушёл.

- O trem já partiu.
- O comboio já partiu.

Поезд уже ушел.

Quando você partiu?

- Когда вы уехали?
- Когда ты уехал?
- Когда вы ушли?
- Когда ты ушёл?

O trem partiu.

Поезд ушёл.

O trem já partiu.

Поезд уже уехал.

Ela partiu para Paris.

Она поехала в Париж.

O trem partiu, Lusya!

Твой поезд ушёл, Люся!

Ele partiu a mandíbula.

Он сломал челюсть.

Ele partiu para sempre.

- Он ушёл навсегда.
- Он уехал навсегда.

Ele partiu há uma hora.

- Он ушёл час назад.
- Он уехал час назад.

John partiu a janela ontem.

Хуан вчера разбил окно.

Tom partiu há três horas.

Том ушёл три часа назад.

Ele partiu no dia seguinte.

Он уехал на следующий день.

Ele partiu o seu coração.

Он растопил её сердце.

Você partiu o meu coração.

Ты разбил мне сердце.

Ele partiu para Londres anteontem.

Он уехал в Лондон позавчера.

Ela partiu para a Itália.

Она уехала в Италию.

O Tom partiu muitos corações.

Том разбил много сердец.

O navio partiu de Lisboa.

Корабль отплыл из Лиссабона.

Depois disso, ele partiu para casa.

После этого он пошел домой.

Ela partiu para a América anteontem.

Она уехала в Америку позавчера.

Faz alguns dias que Tom partiu.

Прошло немало дней, с тех пор как Том ушел.

Ele partiu às quatro da manhã.

Он ушёл в 4 утра.

John partiu para a França ontem.

Вчера Джон отправился во Францию.

O coração do George partiu-se.

Сердце Джорджа было разбито.

Acho que Tom ainda não partiu.

Я думаю, Том еще не ушел.

Partiu insensato, voltou apenas mais idoso.

Уехал без ума, а вернулся лишь постаревшим.

Tom entrou no carro e partiu.

Том сел в машину и уехал.

Tom ligou o carro e partiu.

Том завёл машину и уехал.

Por que você partiu de Boston?

- Почему ты уехал из Бостона?
- Почему вы уехали из Бостона?

Ele entrou no carro e partiu.

Он сел в машину и уехал.

Maria não escreve desde que partiu.

Мэри не написала с тех пор, как уехала.

Quando ele partiu para a Mongólia?

Когда он уехал в Монголию?

- Você partiu meu coração.
- Tu me partiste o coração.
- Vós me partistes o coração.
- Você me partiu o coração.
- A senhora partiu-me o coração.

- Ты разбил мне сердце.
- Ты разбила мне сердце.
- Вы разбили мне сердце.

Ele me entregou a carta e partiu.

- Он отдал мне письмо и ушел.
- Он вручил мне письмо и ушёл.

- Ele partiu.
- Ele saiu.
- Ele foi embora.

Он вышел.

- Ele já foi embora.
- Ele já partiu.

- Он уже ушёл.
- Он уже уехал.

- Quando ele partiu?
- Quando ele foi embora?

- Когда он ушёл?
- Когда он уехал?

Realmente, não posso acreditar que Tom partiu.

Поверить не могу, что Том действительно ушёл.

Fadil partiu para o fim de semana.

Фадил уехал на выходные.

O grupo partiu logo depois da chegada dele.

- Вечеринка началась вскоре после его прибытия.
- Вечеринка началась вскоре после его прихода.

Ó Hamlet, você partiu em dois meu coração.

О милый Гамлет, ты рассек мне сердце.

Ele partiu para Londres no começo de julho.

Он уехал в Лондон в начале июля.

Pelo que eu sei, ela ainda não partiu.

- Насколько мне известно, она ещё не ушла.
- Насколько я знаю, она ещё не ушла.

A morte do filho partiu-lhe o coração.

- Смерть сына разбила ей сердце.
- Смерть сына разбила ему сердце.

- Você partiu meu coração.
- Você rompeu meu coração.

Ты разбил мне сердце.

- Ela partiu para a Itália.
- Ela foi à Itália.

Она уехала в Италию.

Embora a amasse, ele lhe disse adeus e partiu.

Несмотря на то, что он её любил, он попрощался и ушёл.

- O comboio acabou de partir.
- O comboio partiu agora mesmo.

Поезд только ушёл.

Eu não sei nada exceto que ela partiu semana passada.

Я знаю только, что она уехала на прошлой неделе.

- O cão avançou nela.
- O cachorro partiu pra cima dela.

Собака подбежала к ней.

Partiu para a parte de entrar em contato com eles

это как, о, вы просто набрали em up и

Dois meses se passaram desde que ele partiu para a França.

Прошло два месяца с тех пор, как он уехал во Францию.

Cheguei ao ponto de ônibus logo depois que o ônibus partiu.

Я добрался до автобусной остановки как раз после того, как автобус отошел.

Quando ele lutou com você, o coração dele partiu ao meio.

Когда он боролся с тобой, его сердце разрывалось пополам.

- O Tom partiu alguma coisa outra vez?
- Tom quebrou algo de novo?

Опять Том что-то разбил?

O nosso autocarro partiu às oito e chegou a Boston às onze.

Наш автобус выехал в восемь часов и приехал в Бостон в одиннадцать.

- Ele partiu num piscar de olhos.
- Ele saiu num piscar de olhos.

Он исчез в мгновение ока.

Ele partiu para a Europa há uma semana, isto é, em dez de maio.

Он уехал в Европу неделю назад, то есть десятого мая.

- Eu sei que ele foi para Londres.
- Eu sei que ele partiu para Londres.

Я знаю, что он уехал в Лондон.

- Desde que ela foi embora, ele perdeu o sorriso.
- Desde quando ela partiu ele deixou de sorrir.

С тех пор, как она ушла, он перестал улыбаться.

- Não sei quando Tom partiu.
- Não sei quando Tom foi embora.
- Eu não sei quando Tom foi embora.

- Я не знаю, когда ушёл Том.
- Я не знаю, когда Том уехал.

- Tom foi embora sem pagar a conta.
- Tom partiu sem pagar a conta.
- Tom saiu sem pagar a conta.

Том ушёл, не заплатив по счёту.

- O trem acaba de partir.
- O comboio acabou de partir.
- O comboio partiu agora mesmo.
- O trem acabou de partir.

- Поезд уже ушёл.
- Поезд только ушёл.

- O Tom partiu alguma coisa outra vez?
- O Tom quebrou alguma coisa outra vez?
- O Tom quebrou alguma coisa de novo?
- Tom quebrou algo de novo?

- Том опять что-то разбил?
- Том снова что-то сломал?