Translation of "Falante" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Falante" in a sentence and their russian translations:

- É uma falante nativa de francês.
- Ela é uma falante nativa de francês.

Она носитель французского языка.

Pat é uma pessoa muito falante.

- Пэт очень болтлива.
- Пэт очень разговорчив.

Eu não sou um falante nativo.

Я не носитель языка.

- Tom é um bom falante de Francês.
- Tom é um falante muito bom de Francês.

Том неплохо говорит по-французски.

Eu não sou tão falante quanto você.

Я не такая разговорчивая, как ты.

Ele está tão falante quanto sempre foi.

Он, как обычно, разговорчив.

Ela é uma falante nativa de russo.

Она носитель русского языка.

Ela é uma falante nativa de holandês.

Она носитель голландского языка.

Ela é uma falante nativa de sérvio.

Она носитель сербского языка.

Meu companheiro de quarto é falante demais.

Мой сосед по комнате чересчур болтлив.

O Tom é uma falante nativo de francês.

Том носитель французского языка.

Eu prefiro falar Francês com um falante nativo.

Я предпочитаю говорить по-французски с носителем языка.

Tom queria estudar japonês com um falante nativo.

Том хотел изучать японский с носителем языка.

- Tom é o melhor falante de francês da nossa família.
- Tom é o melhor falante de francês na nossa família.
- O Tom é o melhor falante de francês da nossa família.

Том лучше всех у нас в семье говорит по-французски.

Esta frase deve ser checada por um falante nativo.

Это предложение нуждается в проверке носителем языка.

Sou nativo do Chile e um orgulhoso falante de espanhol.

Я чилиец по происхождению и с гордостью говорю на испанском языке.

Duvido que um falante nativo iria dizê-lo desse jeito.

Я сомневаюсь, что носитель языка так бы выразился.

Eu estudei inglês com um falante nativo por quatro anos.

Я четыре года изучал английский с носителем языка.

Meu pai é um falante nativo de francês e minha mãe, de inglês.

Мой отец - урожденный француз, а мать - англичанка.

- Um dicionário que fala já não é uma fantasia.
- Um dicionário falante já não é uma fantasia.

Говорящий словарь - уже больше не фантастика.

Algumas pessoas acham que é difícil para um falante nativo do inglês aprender chinês, mas eu discordo.

- Некоторые люди считают, что носителю английского языка сложно выучить китайский, но я не согласен.
- Некоторые люди считают, что носителю английского языка сложно выучить китайский, но я не согласна.

- Esta frase deve ser checada por um falante nativo.
- Esta frase deve ser verificada por um locutor nativo.

Это предложение нуждается в проверке носителем языка.

Algumas palavras em alemão são extremamente difíceis de pronunciar para um falante da língua inglesa, como por exemplo "Streichholzschächtelchen".

Некоторые немецкие слова чрезвычайно трудно произнести носителям английского языка, например, "штрайххольцшэхте́льхен".

Eu comecei estudar russo, ainda não passou nem uma semana. É presunção minha dizer, mas o nível que quero ter é o de equivalente a falante nativo.

Я начал учить русский, но ещё и недели не прошло. С моей стороны самонадеянно говорить это, но я хочу достичь уровня носителя языка.

- Todos os estudantes que se formaram na nossa universidade estudaram inglês com um nativo por pelo menos 2 anos.
- Todos discentes que se graduaram pela nossa universidade estudaram inglês pelo menos dois anos com um nativo.
- Todo aluno que se formou pela nossa universidade estudou inglês com um falante nativo por pelo menos dois anos.

Все студенты, окончившие наш университет, занимались английским с носителем языка по крайней мере два года.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.