Translation of "Descansar" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Descansar" in a sentence and their russian translations:

- Preciso descansar.
- Eu preciso descansar.
- Preciso de descansar.

- Мне нужно отдохнуть.
- Мне нужен отдых.
- Мне надо отдохнуть.
- Я нуждаюсь в отдыхе.

- Eu posso descansar.
- Posso descansar.

Я могу отдохнуть.

- Eu quero descansar.
- Quero descansar.

Я хочу отдохнуть.

- Precisamos descansar.
- Nós precisamos descansar.

Нам нужно отдохнуть.

- Deixa-me descansar.
- Deixe-me descansar.
- Deixem-me descansar.

Дай мне отдохнуть.

Quer descansar?

- Хочешь отдохнуть?
- Хотите отдохнуть?

Preciso descansar.

- Я хочу спать.
- Спать хочу.

Tente descansar.

- Попробуй отдохнуть.
- Попробуй расслабиться.

Posso descansar.

Я могу остаться.

Você precisa descansar.

- Тебе надо отдохнуть.
- Вам надо отдохнуть.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Вам нужно отдохнуть.

Não quero descansar.

Я не хочу отдыхать.

Tom precisava descansar.

Тому нужно было отдохнуть.

Ele precisava descansar.

Ему было нужно отдохнуть.

Nós podemos descansar.

Мы можем отдыхать.

Deixe Tom descansar.

- Пусть Том отдохнёт.
- Дай Тому отдохнуть.
- Дайте Тому отдохнуть.

Tom precisa descansar.

Тому нужен отдых.

- Eu me deitei para descansar.
- Me deitei para descansar.

Я лёг отдохнуть.

- Podemos descansar um pouco?
- Nós podemos descansar um pouco?

- Можем мы немного передохнуть?
- Мы можем немного передохнуть?

- Não tive tempo de descansar.
- Não tive tempo para descansar.

У меня не было времени отдохнуть.

É altura de descansar.

Пора отдохнуть.

Vamos parar e descansar.

- Давай остановимся и отдохнём.
- Давай остановимся и передохнём.
- Давайте остановимся и отдохнём.

Eu só quero descansar.

Я просто хочу отдохнуть.

O Tom quer descansar?

Том хочет отдохнуть?

Agora você precisa descansar.

- Сейчас тебе нужно отдохнуть.
- Сейчас вам нужно отдохнуть.
- Теперь тебе нужно отдохнуть.
- Теперь вам нужно отдохнуть.

Eu só preciso descansar.

Мне просто нужно отдохнуть.

O motorista quis descansar.

Водитель хотел отдохнуть.

É hora de descansar.

- Пора отдохнуть.
- Пора отдыхать.

Eu não consegui descansar.

Я не смог отдохнуть.

O melhor é descansar.

Приятнее всего отдохнуть.

Você deveria descansar um pouco.

Тебе следует немного отдохнуть.

Eu deveria descansar um pouco.

Мне надо немного отдохнуть.

Eu posso descansar um pouco?

Можно мне немного отдохнуть?

Fiquei em casa para descansar.

- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.

Você pode descansar um pouco.

- Можешь немного отдохнуть.
- Можете немного отдохнуть.

- O Tom só precisa descansar um pouco.
- Tom só precisa descansar um pouco.

Тому просто нужно немного отдохнуть.

Tom precisa descansar um pouco mais.

Тому нужно ещё немного отдохнуть.

Tenho tempo de almoçar e descansar.

Я успеваю пообедать и отдохнуть.

Preciso descansar. Este trabalho acabou comigo.

Мне надо отдохнуть. Эта работа меня вымотала.

Agora é hora de você descansar.

- А теперь тебе пора отдохнуть.
- А теперь вам пора отдохнуть.

Ele está bem, só precisa descansar.

Он в порядке, ему только отдохнуть нужно.

O idoso parou um momento para descansar.

Старик ненадолго остановился, чтобы передохнуть.

Acho que você precisa descansar um pouco.

- Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть.
- Я думаю, тебе нужно немного передохнуть.

- Podemos descansar?
- Podemos ter um pequeno descanso?

Как насчёт передохнуть?

Você fez um ótimo trabalho. Vá descansar.

Ты проделал отличную работу. Иди отдохни.

Você parece cansada; deveria descansar um pouco.

Ты выглядишь уставшей, тебе надо немного отдохнуть.

- Descansemos um pouco.
- Vamos descansar um pouco.

- Давай немного передохнём.
- Давайте немного передохнём.

Por favor, se apresse: eu preciso descansar.

Пожалуйста, поторопитесь: мне нужно отдохнуть.

O Tom só precisa descansar um pouco.

Тому просто нужно немного отдохнуть.

Pode não parecer o melhor local para descansar.

Возможно, это не самое подходящее место для отдыха.

As focas-aneladas saem para descansar na luz matinal.

Кольчатые тюлени нежатся в утренних лучах.

Como é bom descansar depois de uma longa viagem!

Как хорошо отдохнуть после долгой дороги!

Vamos descansar esta noite e continuamos a busca de manhã.

Давайте поспим и продолжим поиски с утра.

Muitas pessoas trabalham nos fins de semana ao invés de descansar.

Многие люди работают по выходным, вместо того чтобы отдыхать.

Você deveria descansar algumas semanas em algum vilarejo tranquilo nas montanhas.

Тебе нужно бы отдохнуть несколько недель в какой-нибудь тихой деревушке в горах.

Você poderia ir descansar no mar enquanto eu viajo a negócios.

Ты могла бы съездить отдохнуть на море, пока я в командировке.

Dizendo que é hora de descansar seu pai e deixar a empresa

говоря, что пора отдохнуть отцу и уйти из компании

Fiz todo o meu dever de casa e gostaria de descansar um pouco.

Я сделал всю свою домашнюю работу и хотел бы сделать небольшой перерыв.

- Tudo bem se eu descansar um pouco?
- Algum problema se eu parar por um tempo?

- Ничего, если я сделаю перерыв?
- Можно я передохну?

Mandarei buscar um pouco de água para lavar vossos pés, e podereis descansar debaixo da árvore.

Пусть принесут немного воды, чтобы вам вымыть ноги и отдохнуть под этим деревом.

Às vezes eu me sento num banco do jardim, à sombra da mangueira, para descansar um pouco.

Иногда я сажусь на скамейку в саду, в тени мангового дерева, чтобы немного отдохнуть.