Translation of "Dera" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Dera" in a sentence and their russian translations:

Quem me dera saber tocar guitarra!

Вот бы я умел играть на гитаре!

Quem dera isso fosse tão fácil.

Если бы это было так просто.

- Ah, se eu pudesse.
- Eu queria poder.
- Quem me dera poder.
- Quem dera que eu pudesse.

Если бы я мог.

Quem me dera ser inteligente como você!

Хотел бы я быть таким же умным, как ты.

Perdi o relógio que meu pai me dera.

- Я потерял часы, которые мне дал отец.
- Я потерял часы, которые дал мне отец.

Quem me dera que estivesses aqui comigo agora.

- Я хочу, чтобы ты был здесь и сейчас со мной.
- Вот бы ты был сейчас здесь со мной.
- Вот бы ты была сейчас здесь со мной.

Quem me dera eu falar inglês tão bem.

Как бы я хотел так же хорошо говорить по-английски.

- Oxalá fosse mais alto.
- Quem me dera ser mais alto.

Был бы я повыше.

- Se ao menos eu soubesse!
- Oxalá eu soubesse!
- Quem me dera saber!

- Если б я только знал!
- Если бы я только знала!

Tom cortou o bolo com a nova faca que Mary lhe dera.

- Том разрезал пирог новым ножом, который ему подарила Мэри.
- Том разрезал пирог новым ножом, подаренным ему Мэри.
- Том разрезал пирог подаренным ему Мэри новым ножом.

- Eu queria não ter que trabalhar.
- Quem me dera não ter que trabalhar.

- Хотел бы я не работать.
- Жаль, что мне приходится работать.

- Eu queria poder ir ao Japão.
- Quem me dera poder ir ao Japão.

Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.

- Se ao menos eu fosse mais jovem.
- Quem me dera ser mais jovem.

Если бы только я был моложе.

- Quem me dera ser inteligente como você!
- Queria ser tão inteligente quanto você.

- Хотел бы я быть таким же умным, как ты.
- Вот бы я был такой же умный, как ты.

Ele deu ao pai uma gravata exatamente igual àquela que dera no ano anterior.

Она подарила своему отцу точно такой же галстук, как в прошлом году.

- Quem dera que fosse assim tão fácil!
- Eu queria que fosse assim tão fácil.

Если бы это было так просто…

- Eu quisera não ter acreditado em Tom.
- Quem me dera não ter acreditado em Tom!

- Жаль, что я поверил Тому.
- Зря я поверил Тому.

- Se pelo menos nós tivéssemos um jardim!
- Quem me dera tivéssemos um jardim!
- Oxalá tivéssemos um jardim!

- Вот был бы у нас сад!
- Если бы только у нас был сад!

- Se pelo menos a chuva parasse.
- Quem me dera que a chuva parasse.
- Oxalá a chuva parasse.

Вот бы дождь прекратился.

- Se ao menos ele tivesse vindo.
- Quem me dera que ele tivesse vindo.
- Oxalá ele tivesse vindo.

Если бы он только пришёл.

- Se ao menos isso fosse verdade!
- Quem me dera que isso fosse verdade!
- Oxalá isso fosse verdade!

- Если бы только это была правда!
- Если бы только это было правдой!
- Вот бы это была правда!
- Вот бы это было правдой!

- Se pelo menos eu soubesse falar inglês!
- Quem me dera saber falar inglês!
- Oxalá eu soubesse falar inglês!

Если бы я только мог говорить по-английски!

- Eu gostaria de poder passar mais tempo com minha família.
- Quem dera poder passar mais tempo com minha família!

Хотелось бы мне чаще бывать с семьёй.

Tom perdeu a lista de compras que sua mãe lhe dera e comprou somente as coisas que queria comer.

Том потерял список покупок, который его мать дала ему, и просто купил те продукты, которые хотел съесть.

- Seria melhor eu não ter feito isso.
- Eu me arrependo de ter feito isso.
- Quem me dera não ter feito isso!

- Зря я это сделал.
- Лучше бы я этого не делал.
- Жаль, что я это сделал.

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

Жаль, что тебя нет рядом со мной.

- Quem dera tivéssemos um filho!
- Se Deus nos concedesse ter um filho!
- Se ao menos tivéssemos um filho!
- Oxalá tivéssemos um filho!

Был бы у нас сын!

Tom esfregou a pedra que a boa fada lhe dera, com a qual ele se transformou num esquilo e conseguiu escapar através das barras da janela da prisão com facilidade.

Том потёр камень, который дала ему добрая фея, после чего превратился в белку и с лёгкостью смог вырваться на свободу через решётку тюремного окна.