Translation of "Depressa" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Depressa" in a sentence and their russian translations:

Depressa!

Скорее!

Ande depressa!

Шагай быстро!

- Rápido!
- Depressa!

- Поторапливайся!
- Быстро!

- Apressem-se!
- Andem depressa!
- Apressai-vos!
- Andai depressa!

- Поторопитесь!
- Давайте быстрей!
- Давайте быстрее!

Tente decidir depressa.

Принимайте решение быстрее.

Não falo depressa.

Я не говорю быстро.

Tom come depressa.

- Том быстро ест.
- Том ест быстро.

Farto-me depressa.

Я быстро устаю.

- Apresse-se.
- Depressa.

- Поторапливайся.
- Поторапливайтесь.
- Поспешите.
- Давайте быстрее.
- Давай быстрей.
- Поторопись.
- Давайте быстрей.
- Давай быстрее.

- Não fale tão depressa assim.
- Não fale tão depressa.

- Не говорите так быстро.
- Не говори так быстро.

Quanto mais depressa as encontrarmos, mas depressa substituímos o antídoto.

Чем быстрее мы найдем этих существ, тем скорее заменим спасительное противоядие.

- Mais depressa o faço sozinha.
- Faço-o mais depressa sozinha.

Один я могу сделать это быстрее.

Está a escurecer depressa.

Уже темнеет.

É mesmo ela, depressa!

Это точно она, быстро!

Estamos a ir depressa!

Мы быстро катимся!

Temos de descer. Depressa!

Нам надо спуститься. Вперед!

Temos de decidir depressa.

Нужно срочно принять решение.

Tem de decidir depressa.

Решайте быстрее, ну же!

Chegaria lá mais depressa.

Так я спущусь быстрее.

O mais depressa possível.

Как можно быстрее.

Saia daqui, e depressa.

- Убирайся отсюда, и побыстрее.
- Убирайтесь отсюда, и поскорее.

Ele faz tudo depressa.

Он делает всё очень быстро.

Eu não falo depressa.

Я не говорю быстро.

Ela faz tudo depressa.

Она всё делает быстро.

O tempo passa depressa.

Время летит быстро.

- Ora, vá mais rápido!
- Vamos, ande mais depressa!
- Eia, vá mais depressa!
- Ô, ande mais rápido!
- Eia, ande mais depressa!

- Ну, иди быстрее.
- Ну, иди быстрей.
- Ну, идите быстрее.
- Ну, идите быстрей.

Ou vamos arrefecer muito depressa.

Иначе я быстро замерзну.

As extremidades arrefecem muito depressa.

Конечности остывают быстро.

Más notícias se espalham depressa.

- Худые вести не сидят на месте.
- Худые вести не лежат на месте.

Eu saí meio que depressa.

Я ушел в спешке.

Quanto mais depressa, mais devagar.

Поспешишь — людей насмешишь.

O carro não anda depressa.

Машина едет не быстро.

Quanto mais depressa o coração bater, mais depressa o veneno percorre o corpo.

Чем быстрее бьется сердце, тем быстрее яд проходит по телу.

Tenho de chegar à costa depressa.

Мне нужно быстро добраться до берега.

E fica-se cansado muito depressa.

И это так быстро утомляет.

Vi aqui algo, veja. Sim! Depressa!

Я увидел что-то. Да. Быстрее!

Tão depressa como a escuridão chegou...

Свет вернулся так же быстро...

Não falo depressa, mas compreendo bem.

Я не говорю быстро, но хорошо понимаю.

A maré está a encher muito depressa.

Прилив приближается все быстрее.

Temos de tomar uma decisão, e depressa.

Нам нужно принять решение и быстро.

Só estou a ficar cansado mais depressa.

Я быстро устаю и все.

Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa.

Надо поторопиться и попытаться поймать больше тварей.

Ele fala russo depressa, mas comete erros.

Он говорит по-русски быстро, но с ошибками.

Ele fala russo depressa e sem erros.

Он говорит по-русски быстро и без ошибок.

Diga ao taxista que dirija mais depressa.

- Скажи таксисту, чтобы ехал быстрее.
- Скажите таксисту, чтобы ехал быстрее.

- Dá para ir mais rápido?
- Pode ir mais rápido?
- Dá para ir mais depressa?
- Pode ir mais depressa?

- Ты можешь идти быстрее?
- Вы можете идти быстрее?

A decisão é sua. Mas tente decidir depressa.

Это ваш выбор. Но решайте быстрее.

As crias desta espécie desenvolvem-se extremamente depressa.

Красные фламинго растут невероятно быстро.

E chegar ao hospital o mais depressa possível.

и доставить его в больницу как можно скорее,

- Venha rápido!
- Venha depressa.
- Venha rápido.
- Vem logo!

- Иди скорей сюда!
- Приходите скорее!
- Приходи скорей!
- Идите скорей сюда!

- Pode fazer mais rápido?
- Pode fazer mais depressa?

- Ты можешь делать это быстрее?
- Вы можете делать это быстрее?

Os meus filhos gastam depressa os seus sapatos.

Мои дети быстро изнашивают свою обувь.

- Venha rápido!
- Venha depressa.
- Venham rápido.
- Vem logo!

- Иди скорей сюда.
- Идите скорей сюда.
- Приходи скорей.
- Приходите скорей.

Vou tentar fazer isso o mais depressa possível.

Я попытаюсь сделать это как можно быстрее.

E como está fresquinho nesta ravina, não evapora depressa.

И поэтому внизу расщелины каньона прохладно, она не испаряется быстро.

Mas que caminho nos levará mais depressa aos destroços?

Какой путь приведёт нас к обломкам быстрее?

- Apresse-se!
- Apresse-se.
- Depressa!
- Apressa-te!
- Se apressa!

- Поторапливайся!
- Быстрей!
- Скорее!
- Живей!
- Поторапливайся.
- Давайте быстрее.
- Давай быстрей.
- Давайте быстрей.
- Давай быстрее.

Decida depressa qual dos dois caminhos será o mais rápido.

Так что поспешите и решите, какой путь выбрать.

E ela ataca mais depressa do que eu me mexo.

И они могут ударить намного быстрее, чем я могу двигаться.

Temos de chamar o helicóptero e chegar ao hospital depressa.

так что нам нужно вызвать вертолет и быстро доставить яд в больницу.

Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa. Está a ouvir?

Надо спешить и постараться поймать больше существ. Вы слышите это?

Eu queria voltar a São Paulo o mais depressa possível.

Я хотел вернуться в Сан-Пабло как можно скорее.

- O tempo passou muito rápido.
- O tempo passou muito depressa.

- Время прошло очень быстро.
- Время быстро утекло.

Será que você não pode trabalhar um pouco mais depressa?

Вы не можете работать немного быстрее?

Equipa, podem trazer-me algo que me permita mover-me depressa?

Команда, доставьте мне что-то, что позволит мне быстро пересечь местность.

Estas crias crescem tão depressa que já conseguem fugir ao crocodilo.

Эти птенцы растут так быстро, что уже могут обогнать крокодила.

A boa fama se arrasta como tartaruga, a má corre depressa.

Добрая слава лежит, а худая бежит.

- Digam a ela que se apresse.
- Digam a ela que ande depressa.
- Diga a ela, senhor, que se apresse.
- Diga a ela, senhora, que ande depressa.

Скажите ей, чтобы поторапливалась.

- Não ande tão rápido.
- Não andem tão rápido.
- Não ande tão depressa.

- Не иди так быстро.
- Не идите так быстро.

Tenho de chegar à costa depressa. E a aventura ainda está a começar.

Мне нужно быстро добраться до берега. Это приключение только началось.

É um caminho muito difícil. É a estratégia deles. Vive depressa e morre jovem.

Их жизненный путь краток и неимоверно сложен. Это известный принцип: «Живи быстро, умри молодым».

- Eles falam depressa. Eu não entendo tudo.
- Elas falam rápido e nem tudo eu entendo.
- O senhor fala depressa. Eu não entendo tudo.
- A senhora fala rápido e nem tudo eu entendo.
- Os senhores falam rápido. Eu não entendo tudo.
- As senhoras falam depressa e nem tudo eu entendo.

Вы говорите быстро. Я не всё понимаю.

E não vamos sobreviver por muito mais tempo. Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa.

и мы долго здесь не продержимся. Надо постараться поймать больше существ.

- Vocês falam rápido. Eu não entendo tudo.
- Vós falais depressa e nem tudo eu entendo.

Вы говорите быстро. Я не всё понимаю.

- O Tomás diz que eu conduzo demasiado depressa.
- Tom diz que eu dirijo rápido demais.

- Том говорит, что я слишком быстро вожу машину.
- Том говорит, что я слишком быстро езжу.

- Você fala depressa. Eu não entendo tudo.
- Tu falas rápido e nem tudo eu entendo.

Ты быстро говоришь. Я не всё понимаю.

Lembre-se que temos de encontrar o antídoto e chegar ao hospital o mais depressa possível.

Помните, нам нужно найти противоядие и доставить его в больницу как можно скорее.

Como ele consegue pensar tão depressa e tomar decisões de vida ou morte, é simplesmente incrível.

Как ей удается так быстро думать и принимать жизненно важные решения? Это просто невероятно.

E tem de aprender depressa porque só tem pouco mais de um ano de vida. DIA 52

И учиться надо очень быстро, ведь ее век короток: всего чуть больше года. ДЕНЬ 52

- Eu o entendo quando você não fala muito rapidamente.
- Eu a entendo se você não falar muito rapidamente.
- Eu te entendo quando não falas muito depressa.
- Eu os entendo quando vocês não falam muito rápido.
- Eu as entendo quando vocês não falam muito depressa.
- Eu vos entendo, se não falardes muito rápido.
- Eu o entendo se o senhor não falar muito rápido.
- Eu a entendo quando a senhora não fala muito depressa.
- Eu os entendo quando os senhores não falam muito depressa.
- Eu as entendo se as senhoras não falarem muito rápido.

- Я понимаю тебя, если ты говоришь не очень быстро.
- Я понимаю тебя, когда ты не очень быстро говоришь.
- Я понимаю вас, когда вы не очень быстро говорите.
- Я понимаю Вас, когда Вы не очень быстро говорите.

Solícito, Abraão entrou na tenda onde estava Sara e lhe disse: Pega depressa três medidas de farinha da melhor qualidade, amassa-a e assa uns pães.

Авраам поспешил в шатёр к Сарре и сказал: «Скорее, достань три саты лучшей муки, замеси тесто и испеки хлеба».

Para um homem de pé na praia, o tempo passa mais depressa do que para um homem num bote — especialmente se o homem no bote estiver com sua mulher.

Для того, кто стоит на берегу, время бежит быстрее, чем для сидящего в лодке — особенно если с мужчиной в лодке его жена.