Translation of "Creio" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Creio" in a sentence and their russian translations:

Creio firmemente.

- Я твердо верю.
- Я твёрдо верю.

- Eu creio em Jesus Cristo.
- Creio em Jesus Cristo.

Я верю в Иисуса Христа.

Eu creio em mim.

Я верю в себя.

Creio que estás pronta.

Я думаю, что ты готова.

- Eu não acredito!
- Eu não acredito nisso!
- Não creio!
- Não creio nisso!

Я в это не верю!

Creio nisso de bom grado!

Охотно верю.

Não creio que ele venha.

Не думаю, что они придут.

Eu creio em Jesus Cristo.

Я верю в Иисуса Христа.

Creio que ele é inocente.

- Я верю, что он невиновен.
- Я считаю, что он невиновен.

Eu creio que se pode.

Думаю, что можно.

Creio que agora deveríamos parar.

Думаю, сейчас нам надо остановиться.

Não creio que chova amanhã.

Не думаю, что завтра будет дождь.

Não creio que queira saber.

Не думаю, что хочу знать.

Creio que tudo vai ficar bem.

Я уверен, что всё будет хорошо.

Eu não creio que ele venha.

Я не думаю, что он придёт.

Eu não creio que Maria volte.

- Я не верю, что Мэри вернётся.
- Я не думаю, что Мэри вернётся.

Eu creio que é uma farsa.

- Я думаю, это розыгрыш.
- Я думаю, что это вымысел.

- Creio que entendi.
- Acho que entendi.

- Кажется, я понял.
- Думаю, я понял.

Creio que a escolha está clara.

Думаю, выбор очевиден.

Particularmente, creio que você esteja certo.

- Я лично считаю, что ты прав.
- Я лично считаю, что вы правы.
- Лично я считаю, что ты прав.

- Acho que ela está feliz.
- Creio que ela seja feliz.
- Creio que ela esteja feliz.

- По-моему, она счастлива.
- Думаю, она счастлива.
- Я думаю, она счастлива.

Creio que sua vida está em perigo.

Я думаю, его жизнь в опасности.

Eu pessoalmente creio que você está certo.

- Я лично считаю, что ты прав.
- Я лично считаю, что вы правы.
- Лично я считаю, что ты прав.
- Лично я считаю, что вы правы.

Creio que este livro é muito simples.

Думаю, что эта книга очень простая.

Creio que nós somos as melhores amigas.

Я думала, мы лучшие подруги.

- Eu acho que compreendi.
- Creio que entendi.

Думаю, я понял.

Creio que essa palavra esteja em desuso.

Я думаю, это слово уже не используется.

- Eu creio nele.
- Eu acredito nele.
- Acredito nele.

- Я верю в него.
- Я в него верю.

- Eu creio em Deus.
- Eu acredito em Deus.

Я верю в Бога.

Creio que esta frase não tem nenhum erro.

- Думаю, в этом предложении нет никаких ошибок.
- По-моему, в этом предложении нет ошибок.

Eu não creio que conseguiria viver sem você.

- Не думаю, что смог бы без тебя жить.
- Не думаю, что смог бы без вас жить.

Eu não creio que isso será um problema.

Не думаю, что это будет проблемой.

Eu creio que você precisa de mais tranquilidade.

Я думаю, тебе надо больше отдыхать.

- Acho que estou com febre.
- Creio que tenho febre.

- Думаю, у меня жар.
- Я думаю, что у меня температура.

- Eu acho que compreendi.
- Creio que entendi.
- Acho que entendi.

- Кажется, я понял.
- Думаю, я понял.

Creio que vale a pena ver este filme duas vezes.

Я думаю, что этот фильм стоит посмотреть дважды.

Eu creio que nós estaremos todos os três lá amanhã.

- Думаю, мы все трое завтра там будем.
- Думаю, мы все трое там завтра будем.

Alguém me disse que ele está trabalhando fora; na Argentina, creio.

Кто-то сказал мне, что он сейчас работает за рубежом, полагаю, в Аргентине.

"Creio que o código de Líbano seja 961", disse o lojista.

"Я думаю, что код Ливана - девятьсот шестьдесят один", - сказал владелец магазина.

Creio que a sua sugestão vale a pena a ser considerada.

- Я думаю, его предложение стоит рассмотреть.
- Я думаю, ваше предложение стоит рассмотреть.

- Acho que estou fazendo algo errado.
- Creio estar fazendo algo errado.

Думаю, я делаю что-то не так.

- Eu o creio capaz de tudo.
- Ele é capaz de tudo.

Он способен на всё.

- Eu acho que ele não vem.
- Eu não creio que ele venha.

- Думаю, он не придёт.
- Не думаю, что он придет.
- Не думаю, что он придёт.
- Я не думаю, что он придёт.

- Isso não será necessário, eu acho.
- Isso não será necessário, creio eu.

- Я думаю, это не понадобится.
- Я думаю, в этом не будет необходимости.

- Acho que virá à nossa festa.
- Creio que virá à nossa festa.

Думаю, он придёт на нашу вечеринку.

- Não creio que eu possa ajudar.
- Eu não acredito que posso ajudar.

Не думаю, что могу помочь.

- Acredito que todos sabemos as regras.
- Creio que todos sabemos as regras.

Я думаю, мы все знаем правила.

- Não creio que o Tom irá falar comigo novamente.
- Não acho que o Tom irá falar comigo novamente.
- Não creio que o Tom irá falar comigo de novo.

Я не думаю, что Том когда-нибудь ещё со мной заговорит.

- Eu acho que tenho razão.
- Acho que estou certo.
- Creio que tenho razão.

- Я считаю, что я права.
- Думаю, я прав.
- Думаю, я права.

- Creio que isso seja um erro.
- Eu acho que isso é um erro.

- По-моему, это ошибка.
- Думаю, это ошибка.

Creio que seria importante convencer-nos e aos outros que devemos fazer isso.

Я считаю важным убедить себя и других, что мы должны это делать.

- Eu acredito que todos vocês me conhecem.
- Creio que todos vocês me conhecem.

Я думаю, вы все меня знаете.

Eu não creio que exista língua fácil. Para mim, todas elas são difíceis.

Я не верю, что есть лёгкий язык. Для меня они все трудны.

- Eu creio que ela está no hospital.
- Acredito que ela esteja no hospital.

Я думаю, что она в больнице.

Creio que esta tem de morrer para a outra viver. É um mundo cruel.

Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.

Creio que a língua mais difícil de aprender e de ensinar é o Latim.

Я считаю, что самый сложный язык для изучения и преподавания - это латынь.

- Eu acho que a gente nunca vai saber.
- Não creio que jamais venhamos a saber.

Не думаю, что мы когда-нибудь это узнаем.

- Eu não creio que teu nome seja Tom.
- Não acredito que o teu nome seja Tom.

Не думаю, что тебя Томом зовут.

- Eu creio que o homem seja basicamente bom.
- Eu acho que o homem é basicamente bom.

- Я думаю, что люди по большому счёту хорошие.
- Я думаю, в сущности люди хорошие.

- Eu acho que você deveria se desculpar com ela.
- Creio que você deveria se desculpar com ela.

Я думаю, тебе следует перед ней извиниться.

Creio que devo me sentir culpado, mas por um motivo qualquer não me sinto nem um pouco assim.

Думаю, что я должен чувствовать себя виноватым, но по какой-то причине я себя им нисколько не чувствую.

- Eu não acredito que ela seja feliz.
- Não creio que ela esteja feliz.
- Eu não acho que ela esteja feliz.
- Não acho que ela esteja feliz.
- Não acredito que ela seja feliz.
- Eu não creio que ela esteja feliz.

Не думаю, что она счастлива.

- Eu acho que ele é feliz.
- Creio que ele é feliz.
- Acredito que ele é feliz.
- Eu acho que ele está feliz.

- Я думаю, он счастлив.
- По-моему, он счастлив.
- Думаю, он счастлив.

- Eu acho que ele é feliz.
- Creio que ele é feliz.
- Acredito que ele é feliz.
- Eu acho que ele está feliz.
- Eu acredito que ele seja feliz.

По-моему, он счастлив.

- Não acredito que você possa.
- Não creio que tu possas.
- Tenho a impressão de que não podeis.
- Quero crer que o senhor não pode.
- Infelizmente, a senhora não pode.
- Lamento, mas os senhores não podem.
- É lamentável, mas as senhoras não podem.

Я боюсь, что ты не можешь.

- Infelizmente, você me entendeu mal.
- Acho que me entendeste mal.
- Lamento que me tenham entendido mal.
- Parece que o senhor me entendeu mal.
- Acredito que a senhora me entendeu mal.
- Quero crer que me entendeste mal.
- Creio que vós me entendestes mal.
- Quero crer que me entendestes mal.
- Acredito que me tenhas entendido mal.
- É lamentável, mas o senhor me entendeu mal.
- É uma pena, mas a senhora me entendeu mal.
- Lamentavelmente, os senhores me entenderam mal.
- Sinto muito, mas as senhoras me entenderam mal.

Боюсь, вы меня неправильно поняли.