Translation of "Acredite" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Acredite" in a sentence and their russian translations:

Acredite-me!

Поверь мне!

Acredite ou não.

Хотите верьте, хотите нет.

Acredite na sorte!

Верь в удачу!

Acredite no amor!

Верь в любовь!

Acredite na sorte !

Верь в удачу!

Não acredite nele!

- Не верь ему.
- Не верь ему!
- Не верьте ему!

Não acredite nessas bobagens!

Не верь в эти глупости!

Não acredite em Tom.

- Не верь Тому.
- Не верьте Тому.

Não acredite em nada.

- Не верь этому.
- Не верьте этому.

Não acredite na mídia.

- Не верьте средствам массовой информации.
- Не верь средствам массовой информации.
- Не верь СМИ.
- Не верьте СМИ.

- Acredita.
- Acredite.
- Acreditem.
- Acreditai.

- Верьте.
- Верь.

- Eu não espero que você acredite.
- Não espero que você acredite.

- Я не жду, что ты в это поверишь.
- Я не жду, что вы в это поверите.

- Simplesmente acredite em você mesmo.

- Просто поверь в себя.

Mas acredite, ele era tão rico

Но поверьте мне, он был таким богатым

Não acredite no que ela diz.

Не верь тому, что она говорит.

Nunca acredite nele; é um mentiroso.

Никогда не верь ему, он врун.

- Acredite em mim.
- Acreditem em mim.

- Поверь мне.
- Верь мне.
- Поверь мне!
- Верьте мне.

Não acredite em tudo que ouve.

- Не верь всему, что слышишь.
- Не верьте всему, что слышите.

Não acredite no que ele diz.

- Не верь тому, что она говорит.
- Не верь тому, что он говорит.

- Exato, simplesmente acredite em si mesmo.

- Точно, просто верь в себя.

Acredite em mim, não sei por que

Поверь мне, я не знаю почему

Acredite se quiser, ela tem três filhos.

- Поверите или нет, но у неё трое детей.
- Хочешь - верь, хочешь - нет, но у неё трое детей.
- Хотите - верьте, хотите - нет, но у неё трое детей.

Não acredite nas pessoas que dizem saber tudo.

- Не верь людям, которые утверждают, что всё знают.
- Не верьте людям, которые утверждают, что всё знают.
- Не верь людям, утверждающим, что они всё знают.
- Не верьте людям, утверждающим, что они всё знают.

Não acredite em nada do que ele diz.

- Не верьте ничему из того, что он говорит.
- Не верь ничему из того, что он говорит.

Acredite ou não, esta mulher tem três filhos.

Веришь или нет, у этой женщины трое детей.

Não acredite em tudo o que você lê.

Не верь всему, что читаешь.

- Não acredites nessas superstições.
- Não acredite nessas superstições.

Не верь в эти суеверия.

- Não acredite em tudo o que você lê na internet.
- Não acredite em tudo o que lê na internet.

Не верь всему, что читаешь в Интернете.

Não acredite em tudo o que o Tom diz.

Не верь всему тому, что говорит Том.

Então acredite em mim quando eu voltar àqueles dias, eu gosto

так что поверьте мне, когда я вернусь в те дни, мне это нравится

Não acredite em tudo o que ouve sobre as forças especiais.

Не верьте всему, что слышите о специальных подразделениях.

Você realmente acha que eu sou tão tolo que acredite nisso?

- Ты правда думаешь, что я такой дурак, чтобы в это поверить?
- Ты правда думаешь, что я такая дура, чтобы в это поверить?
- Вы правда думаете, что я такой идиот, что поверю этому?
- Вы правда думаете, что я такая идиотка, что поверю этому?

- Acredite em si mesmo.
- Crê em ti mesma.
- Crê em ti mesmo.

- Верь в себя.
- Верьте в себя.

Acredite naqueles que estão buscando a verdade. Duvide dos que a encontram.

Верь ищущим истину, но не доверяй нашедшим её.

Não acredite em nada do que ouve e apenas na metade do que vê.

- Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь.
- Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь.

- Não acredite em tudo o que Tom diz.
- Não acreditem em tudo o que Tom diz.

- Не верь всему, что говорит Том.
- Не верьте всему, что говорит Том.

- É impossível que eu acredite no que você está dizendo.
- Para mim é impossível acreditar no que você está dizendo.

Я не могу поверить в то, что вы говорите.